Translation examples
Их подвергнут повешению, потрошению и четвертованию в Тайберне.
They are due to be hanged, drawn and quartered together at Tyburn.
Вот, что навело меня на вас, схожесть с убийством Чарльза Тайберна.
That's what put me onto you, the similarity to the Charles Tyburn murder.
И нет, я не думаю, что это тот, кто убил Тайберна.
And no, I am not thinking this is the same killer as Tyburn.
Он публично признается... И будет повешен в Тайберне. Что увидят люди?
This man hangs at Tyburn, he confesses in public and what do people see?
Проникший думал, что в доме никого нет, задушил Тайберна его же шарфом.
Intruder broke in thinking the house was empty, strangled Tyburn with his own scarf.
Его следует протащить через город в Тайберн ...и повесить прилюдно.
Have him dragged through the streets to Tyburn and there hanged in public, for all to see.
– Вы, трое, хотите кончить жизнь в Тайберне? – опять воскликнула она.
‘You want to end at Tyburn, all three?’ she demanded.
Однако я знал, что Тайберн со временем превратится в Марбл-Арч;
Tyburn had been turned into Marble Arch.
Однако покойник слишком долго провисел в Тайберне.
But he had been left swinging at Tyburn for too long.
Погляди на него, голубушка, такому не миновать Тайберна.
He's a Turpin cock in his eye, my dear,--a regular Tyburn look.
Двадцать четвертого ноября Питни отправился в Тайберн.
It was the twenty-fourth of November when Pitney made his way to Tyburn.
и где тут существенная разница, если один кончает Тауэром, а другой Тайберном[32]?
and where is the essential Difference if the one ends on Tower-Hill, and the other at Tyburn?
Герб зашвырнул меня действительно не куда-нибудь, а в Тайберн, прославленное место казней.
Herb had shot me to a prominent place, all right — Tyburn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test