Translation for "считаны в" to english
Считаны в
Translation examples
По крайней мере моя делегация считает, что время для этого настало.
At least, that is the reading of my delegation, this time around.
- научиться читать, писать и считать на национальных языках;
- learning to read, write, and calculate, in the ethnic languages;
Он считает его нейтральным описанием прецедентной практики Комитета.
He read it as a neutral description of the jurisprudence of the Committee.
Изложенное ниже следует считать с учетом этих предложений.
What follows should be read in conjunction with those proposals.
Эти люди считались опасными потому, что могли читать и писать.
These people were considered dangerous because they could read and write.
C Что результат замера можно считать не позднее чем через
C The result of the measurement should be read within a maximum of 10 minutes
Я очень внимательно прочла этот документ и считаю, что он довольно полный.
I read the document very carefully and consider it to be sufficiently full.
Эти принципы считаются всеохватывающими принципами
They are considered to be the overarching principles of the Convention, which should be read together with every right contained in it.
Результатом измерения считают максимальное показание шумомера.
The maximum sound level meter reading shall be taken as the test value.
– Я считал, что вы собираетесь просканировать его мозг электронным способом, – запротестовал Форд.
“I thought you said you could just read his brain electronically,” protested Ford.
Я полагал, что даже в сравнении с дурацкими подвигами взломщиков, которые описывались в прочитанных мной книгах, это можно считать серьезным достижением.
After reading what preposterous things the safecrackers claimed, I thought that was a rather respectable accomplishment.
Высохший, болезненного вида волшебник, лысый, если не считать нескольких клочков седых волос, читает письмо, освещенное пламенем свечи.
A wizened, frail looking wizard, bald except for a few wisps of white hair, was reading a letter by candlelight.
Форд продолжил: – Если вы согласитесь условно считать, что он находится здесь, то мы с ним сможем на полчасика слинять в бар.
Ford said, “So if you would just like to take it as read that he’s actually here, then he and I could slip off down to the pub for half an hour.
— Сдается мне, она считает тебя немножко зазнайкой, дружище, — сказал Сириус. — Ну ладно. — В голосе Джеймса зазвенела обида. — Ладно же…
Reading between the lines, I’d say she thinks you’re a bit conceited, mate,” said Sirius. “Right,” said James, who looked furious now, “right—”
Я человек неученый, а ты умеешь читать и считать. Скажи мне без обиняков, напрямик, мертвый так и останется мертвым или когда-нибудь воскреснет?
Well now, I'm no scholar, and you're a lad as can read and figure, and to put it straight, do you take it as a dead man is dead for good, or do he come alive again?»
Вы раздавали по экземпляру учебника множеству разных людей, а у них и без того дел по горло, они небрежничали, думали: «А, ладно, его все равно куча народу прочитает, от меня, можно считать, ничего не зависит».
they’re careless; they think, “Well, a lot of people are reading this book, SO it doesn’t make any difference.” And they put in some kind of number—some of them, at least;
Из прочитанного мной я знал, что до проведения множества психологических исследований, это вовсе не считалось очевидным — древние греки, к примеру, полагали, что разум помещается в печени.
I knew already from reading things that it wasn’t so obvious to people before a lot of psychological studies were made. The Greeks thought the seat of thinking was in the liver, for instance.
Президент Гено* [* Hйnaut. Histoire de France. Vol. I] замечает, что мы теперь с интересом читаем о мелких подробностях деятельности Лиги, не считавшихся в ту пору важными новостями.
It is a remark of the president Henaut, that we now read with pleasure the account of many little transactions of the Ligue, which when they happened were not perhaps considered as very important pieces of news.
Либо сей джентльмен абсолютно не понимает того, что он читает, либо им руководило желание облыжно похвалить себя через Вундта: и нас-де тоже казенные профессора не какими-нибудь путаниками считают, а материалистами.
Either this gentleman absolutely does not understand what he reads, or he was prompted by a desire to indulge in false self-praise with the help of Wundt, as if to say: you see, the official professors regard us, too, as materialists, and not as muddleheads.
Вместо «если не считать» поставьте «даже».
For 'except' read 'not even'.
Крейк, считай числа на компасе.
Crake, read out the numbers.
Читал потому, что она считалась непристойной.
He had read it because it was supposed to be dirty.
Считается, что мы их сразу же читаем.
We’re supposed to read them the same day.
— Учат читать, писать и считать;
      “You learn to read, and to write, and to count;
Heвидимые микросхемы считали его отпечатки.
Invisible microcircuitry read his prints.
Я умею читать, и писать, и считать.
I can read, and write, and do figures.
— Я так считал, пока не прочел первоисточники.
I thought so, till I read the sources.
— Крейк, продолжай считать расстояние, — сказал он.
‘Crake, keep reading out the distances,’ he said.
– Он… они оба… считали, что мне не следовало такое читать.
‘He – they both – thought I shouldn’t be reading it.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test