Translation for "сходный трап" to english
Сходный трап
Translation examples
Разрешается ли применять в этой зоне освещение сходного трапа?
Is it permissible to use gangway lighting in this zone?
"Штепсельные розетки, предназначенные для питания сигнальных огней и освещения сходных трапов, должны быть прочно установлены на судне в непосредственной близости от сигнальной мачты или сходного трапа".
Sockets for the connection of signal lights and gangway lighting shall be solidly fitted to the vessel close to the signal mast or the gangway.
Должны ли вы по этой причине отказываться от освещения сходного трапа?
Should you therefore not use lighting in the gangways?
(6)9.3.3.52.6 Штепсельные розетки для подсоединения сигнальных огней и ламп для освещения сходного трапа должны быть стационарно установлены вблизи сигнальной мачты или сходного трапа.
9.3.3.52.6 Sockets for the connection of signal lights and gangway lighting shall be permanently fitted to the vessel close to the signal mast or the gangway.
(6)9.3.2.52.6 Штепсельные розетки для подсоединения сигнальных огней и ламп для освещения сходного трапа должны быть стационарно установлены вблизи сигнальной мачты или сходного трапа.
9.3.2.52.6 Sockets for the connection of signal lights and gangway lighting shall be permanently fitted to the vessel close to the signal mast or the gangway.
(6) 9.3.1.52.6 Штепсельные розетки для подсоединения сигнальных огней и ламп для освещения сходного трапа должны быть стационарно установлены вблизи сигнальной мачты или сходного трапа.
9.3.1.52.6 Sockets for the connection of signal lights and gangway lighting shall be permanently fitted to the vessel close to the signal mast or the gangway.
электрическим кабелям, предназначенным для подсоединения сигнальных огней и ламп для освещения сходного трапа, если штепсельная розетка постоянно установлена на судне вблизи сигнальной мачты или сходного трапа;
electric cables for connecting signal lights or gangway lighting, provided the socket is permanently fitted to the vessel close to the signal mast or gangway;
(3)9.1.0.52.3 Штепсельные розетки, предназначенные для питания сигнальных огней, для освещения сходного трапа или для контейнеров, должны быть установлены на судне в непосредственной близости от сигнальной мачты, сходного трапа или контейнеров.
9.1.0.52.3 Sockets for the connection of signal lights, gangway lighting and containers shall be fitted to the vessel close to the signal mast or the gangway or the containers.
<<17-4.2 Сходные трапы должны быть стационарными и безопасными в эксплуатации.
17-4.2 Companionways shall be permanently fixed and safely negotiable.
12-3.2 Сходные трапы должны быть стационарными и безопасными в эксплуатации.
12-3.2 Companionways shall be permanently fixed and safely negotiable.
4. Канаты располагают таким образом, чтобы они не препятствовали использованию входов и сходных трапов.
4. Ropes shall be routed in such a way as not to obstruct entrances and companionways.
15A - 13.4 Такелаж должен быть расположен таким образом, чтобы не загораживать входы и сходные трапы.
15A - 13.4 Ropes shall be routed in such a way as not to obstruct entrances and companionways.
Однако окна надстроек, рубок, тамбуров сходных трапов и световые люки, расположенные на палубе надводного борта, могут быть только водонепроницаемыми.
Windows in superstructures, deckhouses and companionways and windows in skylights on the freeboard deck, however, need only be watertight.
17-4.2 172.4.5 Наклонные Сходные трапы должны быть стационарными, они должны быть и безопасными, так чтобы нельзя было упасть или поскользнуться в эксплуатации.
17-4.2 17-2.4.5 Stairways Companionways shall be permanently fixed and made safe against slipping and falling and They shall be safely negotiable.
донеслось два коротких пронзительных свиста, и сразу же на сходном трапе слева от Эскаргота послышался частый топот.
Two shrill whistles sounded from the crow’s nest, followed by a thump of feet in the companionway off to Escargot’s left.
Чарльз выскочил из каюты и увидел, как пятеро матросов волокли леди Сару Элмонт к сходному трапу.
He left his cabin and found five sailors dragging Lady Sarah Almont forward, to the companionway ladder.
За полдень маркиз спустился с палубы по сходному трапу вниз, где его ожидал камердинер, чтобы помочь освободиться от непромокаемого плаща.
It was after midday when the Marquis came down from the deck to where his valet was waiting for him at the bottom of the companionway to help him out of his oilskin coat.
Однако Лета поднялась за ним по лестнице, посмотрела, как он убирает на место шлюпку, а потом спустилась по сходному трапу, изумленно разглядывая кристаллы огненного кварца и резной фриз под потолком.
She followed him up the ladder, though, and watched as he stowed the rowboat; then she climbed down the hatch, looking wonderingly roundabout – at the fire quartz and the carved companionway.
Она опрокинула субмарину набок, и огромная зеленая масса воды перекатилась через нос лодки. От мощного толчка Эскаргот упал навзничь возле сходного трапа, со страхом ожидая следующей волны.
It swept the submarine onto its side, and a great green mass of frothing river washed across the bow, the shock of it throwing Escargot onto his back in the companionway, waiting for another wave.
– Наверное, так оно и есть, – у него был юношеский голос. – Но ведь здесь дверь у сходного трапа, а на ней автоматический замок, хороший замок. Раньше здесь был открытый проход и натянута цепь, табличка с надписью, что проходить нельзя. Но некоторые весельчаки перепрыгивали через цепь.
He had a youngish voice, not chewed out of marble. “But there’s a door at the bottom of the companionway. It has a spring lock on it. It’s a good lock. There used to be an open stairway with a chain and a brass sign.
Через минуту с палубы донеслись громкие крики и топот, а потом дверь снова открылась, и в каюту протолкались шестеро вооруженных пистолетами эльфов, которые провели Эскаргота сначала на залитую солнцем палубу, а потом по сходному трапу в трюм.
Moments later there was shouting on deck and hurrying about, and then the door opened again and six elves pushed through with drawn pistols, ushering Escargot out into the sunlight briefly and then down the companionway below decks.
Когда Эскаргот направился к выходу, девушка обернулась и с улыбкой добавила: - Впрочем, на мой взгляд, вы очень милый глупец. Эскаргот расплылся в улыбке и с целеустремленным видом зашагал к сходному трапу, мысленно уже сойдясь в схватке с капитаном Эплбаем и дядюшкой Хелстромом и теперь предполагая потянуть за нос обоих, прежде чем вся эта история закончится. 16
She turned when she heard Escargot leaving, and she smiled at him and said, ‘I think you’re a very nice sort of a fool, though.’ And Escargot grinned at her and strode off down the companionway like a man with a purpose, already wrestling in his mind with Captain Appleby and with Uncle Helstrom, thinking now that he might tweak both their noses before this business was through. 16
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test