Translation for "схватывается" to english
Схватывается
verb
Translation examples
verb
Это приводит к образованию клинкера, из которого производится быстро схватывающийся цемент с меньшей итоговой прочностью.
This leads to a clinker product that produces a quick setting cement with decreased final strength.
Гидравлический цемент: тип цемента, который схватывается и отверждается при химическом взаимодействии с водой и способный взаимодействовать таким образом под водой.
Hydraulic cement: A cement type that sets and hardens by chemical interaction with water and with the capability of doing so under water.
9. Цемент - это неметаллический, неорганический мелкий порошок, который схватывается и отверждается при смешивании с водой; является ключевым компонентом бетона.
Cement is a non-metallic, inorganic fine powder, which sets and hardens when mixed with water; it is the key constituent of concrete.
Схватывается в три секунды.
Three-second set time.
Гипс быстро схватывается».) Бедный Шлотау.
The plaster sets quickly." Poor Schlottau .
– Бетон схватывается через двадцать минут, – объяснил водитель, когда кто-то в сотый раз заговорил о насосе.
‘That concrete starts setting in twenty minutes.’ the driver explained when a pump was suggested for the umpteenth time.
Внизу, возле пустотелых блоков, мы увидели мерседес под быстро схватывавшимся бетоном.
Down below, beside our standard cored blocks we found the Mercedes u nder quickly setting concrete.
Нисколько не беспокоит, можно сказать. — Большими глазами он вопросительно смотрит на нас; лицо худое и серое. — Схватывается он крепко.
It dont bother to speak of." He looks at us, his eyes wide in his thin gray face, questioning. "It sets up so," he says.
Легавым равно не нравилась и мысль о хорошо упитанной женщине, по всей видимости убитой и погребенной под десятью метрами и двадцатью тоннами быстро схватывающегося бетона.
The fuzz weren’t going much of a ball on the well-nourished body of a woman apparently murdered and buried under thirty feet and twenty tons of rapidly setting concrete.
Время от времени его суета людям надоедала. Они кричали, чтобы он заткнулся, и обещали, что отблагодарят Одноглазого, Гоблина или даже Тобо – в общем, любого, кто сумеет забить Лебедю рот быстро схватывающимся строительным раствором.
With equal frequency I overheard some advice the fulfillment of which was physically impossible for anyone not some select variety of worm as often the people cried out, offering up impassioned pleas to One-Eye, Goblin, even Tobo, to fill Swan’s mouth with quick-setting mortar.
ибо разнося по девятиквартирному дому продовольственные карточки, — а гипс тем временем потихоньку схватывался, — я трудился на совесть, сдал все экзамены, стал мужчиной, хотя позднее моя невеста и сказала: „Ты все еще ходишь в коротких штанишках".)
for while I supplied my nine-family apartment house with ration cards and the plaster was taking time to set, I worked hard, passed all my examinations, and grew to manhood, even if my fiancee did say later : "You're still wearing short pants."
Бывают такие встречные взгляды, исполненные невинного лукавства — где прихоть, рассудительность, серьезность и плутовство так перемешаны, что все языки вавилонского столпотворения, вместе взятые, не могли бы их выразить — они передаются и схватываются столь молниеносно, что вы почти не в состоянии сказать, которая из сторон является источником заразы.
There are certain combined looks of simple subtlety, - where whim, and sense, and seriousness, and nonsense, are so blended, that all the languages of Babel set loose together, could not express them;
Клочок земли, на котором был выстроен "Счастливый дракон", был словно выкопан экскаватором у подножия ближайшего холма, и в одном месте ничем не прикрытый, почти вертикальный срез был защищен от землетрясений с помощью странного каучукоподобного полимера серого цвета, не жидкого и не твердого, который напрочь схватывал почву и не без изыска был утыкан покрышками, так как раньше это место было автостоянкой.
The patch of ground the Lucky Dragon had been set down on was sort of scooped out of the foot of the hillside there, and at some point the exposed, nearly vertical cut had been quake-proofed with some kind of weird, gray, rubbery polymer, a perpetual semi-liquid that knit the soil behind it together and trapped whatever was thrown or pressed against it in a grip like summer tar.
В конце концов удалось сговориться со Вдребезгом. Жил этот малый вдалеке, у Огр-Ограды, нареченной своей не видел и о ее недостатках ничего не знал. Решив жениться, он пустился в дорогу, но продвигался медленно, потому как по пути скручивал в кренделя деревья, обрывал щупальца у путан, схватывался с молодыми дракончиками.., иными словами, драл, рвал, метал и крушил все подряд безо всяких ограничений.
Her parents finally gave up and turned her over to her more understanding grandparents, and the search began anew. So it was another year before a suitable prospect was lined up: Smithereen, an ogre from the far Ogre-Fen-Ogre Fen who had never seen Okra so didn't know her liabilities. He started down to meet her, but there were distractions along the way, such as trees that had not been twisted into pretzels and small dragons who had not learned fear. Thus his progress was slow, for of course he was doing what it was in an ogre's nature to do: setting the world along his route into ogreish order.
verb
Вот что получается, когда неожиданно схватываешься за раскаленную жаровню.
this is what I get for trying to take on a 12-pound pot roast.
А все они вместе взятые сравнились бы со мной. Схватывай быстрее.
and it would take every one of them to amount to me. so get a grip.
Человек учится этому с годами схватывать все в самые короткие промежутки времени.
You learn it over the years, to take in as much as possible in the shortest time.
— Схватываете на лету, — сказал смуглолицый. — Мне это нравится. Как я понимаю, вы независимый пере возчик?
I like that. I take it you're an independent shipper?
— Если вы не слишком быстро схватываете, то потребуется неделя, — ответил он. — Хотя уверен, что это не так.
"It may possibly take a week if you are a slow learner," he said. "Though I will wager you are not.
Конечно, офицер обязан _притворяться_, будто на лету схватывает каждое слово губернатора, но Бонапарт слишком уж переигрывал.
Of course an officer had to pretend to be interested in everything a Governor said, but Bonaparte was taking it to extremes.
У него были спокойные зоркие глаза человека, привыкшего быстро схватывать всё, что творится вокруг него.
His eye was steady, lively, rapid in its changes. It was the eye of a man accustomed to take in at a glance all the details of a scene.
— Возьми эту пилу и пропили бревно настолько, насколько сможешь. Пока полотно не зажмет. — Зажмет? — Да. Дерево будет схватывать пилу.
"Yes, sher?" "Take this saw. Cut through this timber as far as you can- until the saw begins to bind." "Bind?" "The wood will try to grab it."
Это был высокий мужчина со светлыми, чуть-чуть рыжеватыми бакенбардами и спокойными, живыми, все замечающими глазами. Эти глаза принадлежали человеку, привыкшему сразу схватывать все детали окружающего.
Light whiskers bordering on red surrounded his face. His eye was steady, lively, rapid in its changes. It was the eye of a man accustomed to take in at a glance all the details of a scene.
Когда два еху, продолжал хозяин, находят в поле такой камень и вступают в борьбу за обладание им, то сплошь и рядом он достается третьему, который, пользуясь случаем, схватывает и уносит его.
He said, “it was common, when two Yahoos discovered such a stone in a field, and were contending which of them should be the proprietor, a third would take the advantage, and carry it away from them both;”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test