Translation for "существующий до" to english
Существующий до
  • existing before
  • there are up to
Translation examples
existing before
„слепой бог“). Просветленный, бессмертный человек существовал до тебя и существует.
the blind god.' 'An enlightened, immortal man exists before you.
— Тебе раньше встречались такие существа, как тот демон? Наверное, и не подозревала, что подобные твари существуют?
The demon you saw in your apartment—was that the first such creature you'd ever seen? You had no inkling such creatures existed before?
– Но ты вроде бы говорила, что Жемчужина не существовала до того, как наемники-колдуны решили ее найти. – Так оно и есть. Но теперь она существует. Вот она.
"I thought you said that the Pearl did not exist before the Sorcerer Assassins sought to find it." "That is true. But it exists now.
Она впервые видела человека, который носит с собой носовой платок. – Тебе раньше встречались такие существа, как тот демон? Наверное, и не подозревала, что подобные твари существуют?
She'd never before known anyone who carried a handkerchief. "The demon you saw in your apartment—was that the first such creature you'd ever seen? You had no inkling such creatures existed before?"
there are up to
До не велась, существ единич.
Up to date it was not conducted.
Существующие приоритеты, темы и дальнейшие
Ongoing priorities and themes and follow-up
Все эти трудности усиливают и без того существующую уязвимость.
All these handicaps add up to a pervasive vulnerability.
По существу, он состоит из двух частей:
Essentially, the Act is made up of two parts:
Существует проблема обеспечения актуальности информации.
There is a problem in ensuring information is up to date.
Механизма осуществления резолюции или контроля за ее осуществлением не существует.
There is no mechanism for its implementation or follow-up.
Я встал и сказал: — Да, тут существует очень тесная связь.
I got up and said, “Yes, it’s very closely related.
— А мы займемся существами, которые чаще всего даются на СОВ.
“Oh, I’ll take them through the creatures that most often come up in O.W.L.,”
Но было зловещее чувство, будто по ней и в самом деле проходят существа, незримые глазу.
But there was an evil feeling in the air, as if things might indeed be passing up and down that eyes could not see.
Насколько я знаю, не существует такого заболевания, при котором человек засыпает естественным образом, а проснуться не может.
There’s no disease I know of where a person falls asleep naturally and can’t wake up.
Но у Гарри было скверное предчувствие, что под давлением мистера Малфоя Комиссия по обезвреживанию опасных существ уже приняла решение.
But Harry had a horrible feeling that the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures had had its mind made up by Mr. Malfoy.
Даже в пещерах, которые проложили гоблины, живут такие существа, о которых толком никто ничего не знал.
Even in the tunnels and caves the goblins have made for themselves there are other things living unbeknown to them that have sneaked in from outside to lie up in the dark.
— Я этого и не говорил никогда. — Рон приподнялся на локте и сердито взглянул на друга. — Но ведь не существует правила, что строить здесь какие-то козни может только один человек!
said Ron, hoisting himself up on an elbow in turn and frowning at Harry, “but there’s no rule saying only one person at a time can be plotting anything in this place!
И так лежал, как мертвый, связанный откровениями Воды Жизни, и существо его было унесено за пределы времен ядом, дарующим жизнь.
And he lay as one dead, caught up in the revelation of the Water of Life, his being translated beyond the boundaries of time by the poison that gives life.
Для объяснения этого странного поведения у Форда сначала была такая теория: если человеческие существа не будут постоянно упражнять губы, то их рты срастутся.
At first Ford had formed a theory to account for this strange behaviour. If human beings don’t keep exercising their lips, he thought, their mouths probably seize up.
Тот человек наверху не существует.
The man up there is gone;
Он поднял мерзкое существо.
He picked up a ghastly.
Существо безмятежно смотрело на него.
It gazed up at him placidly.
Вот уж теперь-то существу пришлось бы взлетать!
Surely the creature would have to pull up!
Всегда существует опасность, что они проснутся.
There’s always the danger they’d wake up.”
существа поднимались по столбам и балкам;
gliding up cable and pillar;
И существует закон, стоящий на страже этой религии.
And there was a law to back it up.
Здесь побывало множество разных существ.
Lots of creatures had come up.
Он подпрыгивает, схватывается с крылатым существом
He sprang up, grappling with the thing. . . .
Существо, рыча, двинулось ко мне.
Snarling, drooling, it lumbered up to me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test