Translation for "судно на подводных крыльях" to english
Судно на подводных крыльях
noun
Translation examples
Судно на подводных крыльях, скользящее по поверхности воды на большой скорости.
Hydrofoil Vessel with wing-like structure for skimming at high speed. Catamaran, fast
В водоизмещающем положении судно на подводных крыльях просто не в состоянии уступить дорогу другому судну аналогичных размеров или малому судну.
A hydrofoil in displacement condition is simply not able to give way to another vessel of the same size or a small craft.
"Термин "высокоскоростное судно" означает моторное судно, за исключением малых судов, способное осуществлять плавание со скоростью свыше 40 км/ч по отношению к поверхности воды (например, судно на подводных крыльях, судно на воздушной подушке или судно с несколькими корпусами), когда это указано в его судовом свидетельстве;".
The term `high-speed vessel' means a motorized vessel, with the exception of small craft, capable of travelling at a speed greater than 40 km/h in relation to water (for example a hydrofoil craft, a hovercraft or a multihull vessel) when this is stated in the ship's certificate.
"сс) термин "высокоскоростное судно" означает моторное судно, за исключением малых судов, способное осуществлять плавание со скоростью свыше 40 км/ч по отношению к поверхности воды (например, судно на подводных крыльях, судно на воздушной подушке или судно с несколькими корпусами), когда это указано в акте его освидетельствования;".
"(cc) the term "high-speed vessel" means a motorized vessel, with the exception of small craft, capable of travelling on water at a speed greater than 40 km/h (for example, a hydrofoil, hovercraft or multi-hull vessel) when this is stated in its inspection certificate;"
5. Термин "высокоскоростное судно" означает моторное судно, за исключением малых судов, способное осуществлять плавание со скоростью свыше 40 км/ч по отношению к поверхности воды (например, судно на подводных крыльях, судно на воздушной подушке или судно с несколькими корпусами), когда это указано в его судовом свидетельстве;
5. The term "high-speed vessel" means a motorized vessel, with the exception of small craft, capable of travelling at a speed greater than 40 km/h in relation to water (for example a hydrofoil craft, a hovercraft or a multihull vessel) when this is stated in the ship's certificate;
a) <<корабль>> означает судно, не закрепленное постоянно на морском дне, включая судно на воздушной подушке, судно на подводных крыльях, подводную лодку или иное плавучее средство, но не включая военный корабль, судно, принадлежащее государству, или эксплуатируемое им, когда оно используется в качестве военно-вспомогательного судна либо судна для таможенных или полицейских целей; или судно, выведенное из эксплуатации; и
"ship" means a vessel that is not permanently attached to the sea bed including a hovercraft, hydrofoil, submarine or other floating craft, but not including a warship, a ship owned or operated by a state and being used as a naval auxiliary or for customs or police purposes or a ship that has been withdrawn from navigation; and
Чтобы избежать смерти от судна на подводных крыльях я решил уйти с реки и воспользоваться каналами Петербурга.
'In order to avoid death by hydrofoil, 'I decided to leave the river and use St Petersburg's canals.'
В 1964 судно на подводных крыльях «Аквастролл», совершившее пробное плавание от Кале до Дувра, получило название «Скадуфакс» (имя коня Гандальва во «Властелине Колец»).
[During 1964 an Aquastroll hydrofoil, which made a trial crossing from Calais to Dover, was given the name Shadowfax (the name of the horse ridden by Gandalf in The Lord of the Rings).
Должен признаться, я немало уязвлен тем, что это чудовищное «судно на подводных крыльях» «окрестили» «Скадуфаксом» — даже разрешения не спросив; о чем мне не преминули сообщить в личной переписке (кое-кто с негодованием).
I must say I was piqued by the 'christening' ofthat monstrous 'hydrofoil' Shadowfax – without so much as 'by your leave' – to which several correspondents drew my attention (some with indignation).
После Киева они потратят один день на путешествие на судне на подводных крыльях до Канева, затем проведут день в Тернополе, где о таком человеке как Мирослав Каминский, конечно же, не соизволят упомянуть, и наконец отправятся во Львов.
After Kiev, there would be a day trip by hydrofoil to Kanev, then a day in Ternopol, where a man called Miroslav Kaminsky would certainly not be a subject for discussion, and finally the tour would go on to Lvov.
Папастамос был их местным связным. Он занимал пост заместителя начальника отдела по борьбе с наркобизнесом в Афинах. Он специально прибыл в Родос на быстроходном судне на подводных крыльях, чтобы лично познакомиться с британскими агентами и выяснить, чем он может им помочь в выполнении их задачи.
Papastamos was their local liaison man, second in command of the Athens narcotics squad, who had come across to Rhodes by hydrofoil to get to know the pair personally and see if there was anything he could do to simplify their task.
Он прибыл на Мауи за три дня до начала грязной и непопулярной Островной войны. Командир корпуса ВКС в Порто-Ново в конце концов сдался и разрешил зачислить его в 23-й вспомогательный полк помощником водителя судна на подводных крыльях – этот юноша, ежедневно являвшийся к нему в приемную, взял его измором.
He arrived on Maui-Covenant three days before the vicious and unpopular Island War began there, and eventually the FORCE: combined commander at Firstsite got so tired of seeing the young Kassad waiting in his outer office that he allowed the boy to enlist in the 23rd Supply Regiment as an assistant hydrofoil driver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test