Translation for "суд имел" to english
Суд имел
Translation examples
the court had
74. Кроме того, Суд имел возможность принимать решения, касающиеся прав народов.
74. The Court had also had occasion to rule on the rights of peoples.
Даже в том случае, если бы суд имел соответствующую компетенцию, ему следовало бы по своему усмотрению не выносить такого решения.
Even if the court had jurisdiction, it should exercise its discretion not to grant the order.
Тот факт, что Суд имел в виду лишь официальные обязанности агента, дополнительно явствует из его заявления о том, что:
That the Court had only the official duties of the agent in mind was further clear from its statement that:
То, что Суд имел в виду внутригосударственное, а не международное право с точки зрения регламентационного юридического порядка, явствует из его собственного dictum.
That the Court had municipal law, and not international law, in mind as the governing legal order is clear from its own dictum.
На основании прежнего положения суд имел право упразднять юридическое лицо, признанное незаконным, по распоряжению департамента государственного обвинения.
On the grounds of the old regulation, the court had the power to dissolve a legal person judged to be unlawful, if the public prosecutions department had so ordered.
Следует учитывать, что до 1999 года суды имели полную свободу действий при принятии решений в отношении продолжительности срока задержания.
It should be borne in mind that until 1999 the courts had had carte blanche to decide how long a person could be remanded in custody.
В распоряжении суда имелись достаточные средства для того, чтобы организовать, упорядочить и иным образом ограничить ходатайства и записки, которые он получает и приобщает к делу.
The Court had sufficient means at its disposal to streamline, channel, or otherwise restrict the motions and briefs it receives and includes in its case file.
Было время, когда Суд имел на рассмотрении так мало дел, что на ум приходили рассказы о практике главного клерка Постоянной палаты международного правосудия.
There was a time when the Court had so few cases that the rumoured practice of the Chief Clerk of the Permanent Court of International Justice would come to mind.
Такое предположение было бы верным, если бы вместо рассмотрения просьбы о вынесении консультативного заключения Суд имел бы перед собой спорное дело, где каждая из сторон должна была бы доказывать свою правоту.
This proposition would be valid if, instead of dealing with an advisory opinion request, the Court had before it a contentious case where each party has the burden of proving its claims.
26. Подписание его страной Римского статута Международного уголовного суда имело большое значение для проблемы Приднестровья, учитывая тот факт, что одна из его целей заключается в предотвращении вооруженного конфликта.
His country's signing of the Rome Statute of the International Criminal Court had been significant for the Transnistria issue, given that one of its aims was to prevent armed conflict.
Не у каждого моройского дама она могла быть, но такие места как школы и Королевский Суд имели их, и она поддерживалась старательно.
Not every Moroi home could have them, but places like schools and the Royal Court had theirs maintained diligently.
Не у каждого моройского дама она могла быть, но такие места как школы и Королевский Суд имели их, и она поддерживалась старательно.
Not every Moroi home could have them, but places like schools and the Royal Court had theirs maintained diligently.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test