Translation for "строительно-там" to english
Строительно-там
Translation examples
а) строительная техника; строительные материалы; технология строительства;
(a) Structural engineering; building materials; building technology;
Спонсорами выступали Интернационал строительных служащих и администраторов по кодексам, Совет американских строительных служащих, Совет по международному кодексу, Международная конференция строительных служащих, Национальная конференция штатов по строительным кодексам и стандартам, Ассоциация строительных служащих Онтарио, Интернационал южных конгрессов по строительным кодексам и Всемирная организация строительных служащих.
The sponsors were Building Officials and Code Administrators International, the Council of American Building Officials, the International Code Council, the International Conference of Building Officials, the National Conference of States on Building Codes and Standards, the Ontario Building Officials Association, the Southern Building Code Congress International, and the World Organization of Building Officials.
Закон 1991 года о контроле за строительными работами и Строительные правила 1993 года (приняты на основе Строительных правил Соединенного Королевства).
Building Control Act 1991 and Building Regulations 1993 (based on the United Kingdom Building Regulations).
Ямайское национальное строительное общество (ЯНСО) - ведущая строительная компания Ямайки.
The Jamaica National Building Society (JN) is the leading building society in Jamaica.
строительная промышленность;
The building industry;
Сухой строительный лес имеет значительную стоимость в населенной и культурной стране, и земля, дающая его, приносит большую ренту.
Barren timber for building is of great value in a populous and well-cultivated country, and the land which produces it affords a considerable rent.
Изобретатели налогов встретили, вероятно, некоторое затруднение при установлении того, какая часть ренты должна признаваться земельной и какая — строительной рентой.
The contrivers of taxes have, probably, found some difficulty in ascertaining what part of the rent ought to be considered as ground-rent, and what part ought to be considered as building-rent.
Так как ни малейшая часть этого понижения не может, по крайней мере сколько-нибудь значительное время, отразиться на строительной ренте, то все оно должно в конечном счете упасть на земельную ренту.
As no part of this reduction, however, could, for any considerable time at least, affect the building-rent, the whole of it must in the long-run necessarily fall upon the ground-rent.
В ренте с дома, или наемной плате, можно различать две части, из которых одна может быть вполне уместно названа строительной рентой, а другая обычно называется земельной рентой.
The rent of a house may be distinguished into two parts, of which the one may very properly be called the Building-rent; the other is commonly called the Ground-rent.
И этот человек в рубашке с закатанными рукавами встает из-за заваленного синьками стола, высовывается в окно и начинает распоряжаться грузовиками, объясняя, куда какие строительные материалы везти.
Then a guy stands up from a desk that is covered with blueprints, his sleeves all rolled up, and he’s calling out the windows, ordering trucks and things going in different directions with building material.
Налог на наемную плату (ренту с дома), уплачиваемый съемщиком и пропорциональный всей ренте с каждого дома, не может, по крайней мере на сколько-нибудь значительное время, оказывать влияние на строительную ренту.
A tax upon house-rent, payable by the tenant and proportioned to the whole rent of each house, could not, for any considerable time at least, affect the building-rent.
Дома, в которых живут сами владельцы их, должны облагаться не в соответствии с их строительной стоимостью, а согласно справедливой оценке — вероятному доходу с них в случае сдачи их внаем арендатору.
Houses inhabited by the proprietor ought to be rated, not according to the expense which they might have cost in building, but according to the rent which an equitable arbitration might judge them likely to bring if leased to a tenant.
Действительно, на морском побережье высококультурной страны, пользующейся для топлива каменным углем, иногда может оказаться дешевле привозить лес для строительных надобностей из более отсталых стран, чем взращивать его внутри страны.
Upon the sea-coast of a well improved country, indeed, if coals can conveniently be had for fuel, it may sometimes be cheaper to bring barren timber for building from less cultivated foreign countries than to raise it at home.
— Три строительных сезона.
“Three building seasons.”
– У нас нет строительного камня, – сказал один.
“We have no stone to build with,”
– Что тут у нас по строительным материалам?
"What’ve we got on the building materials?
— Строительный камень из коралла?
The coral building stone?
И строительные общества тоже бы могли.
And so could building societies.
При бедной строительной технике.
Using poor building technique.
Разве этого нет в «строительных нормах и правилах», или как их там?
Isn’t that in the building code or something?”
— Строительный инстинкт, — сказала Джиллианна.
"Building instinct," Jillanna said.
– Она не разбирается в строительном деле.
She knows nothing about building.
construction and there
- На строительных предприятиях:
- In construction:
Вышли мы со строительной площадки на улицу, а там машин невпроворот.
We all went out from the construction site to the street, and it was full of traffic.
На строительной площадке мы переоделись и вышли на авениду Атлантика — сотня бразильских греков в бумазейных костюмах, я шел в последних рядах, играя на frigideira.
We put on the costumes at the construction lot and began marching down Avenida Atlantica, a hundred Brazilian Greeks in paper costumes, and I was in the back, playing away on the frigideira.
Это была строительная площадка.
There was a construction site.
— Это строительный рабочий.
It's a construction worker,
Мой муж — строительный рабочий.
My husband works construction.
— А ваши строительные рабочие?
How about the construction workers?
Строительные работы – уязвимое место.
Construction works are vulnerable.
Да. По профессии вы строительный рабочий?
Yeh. Ye’re a construction worker to trade?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test