Translation for "строго ограниченный" to english
Строго ограниченный
Translation examples
58. В СП2 говорится о существовании строгих ограничений, касающихся реализации права на проведение мирных собраний.
58. JS2 stated that severe limitations existed on the realisation of the right to peaceful assembly.
На передвижение в ряд деревень, расположенных в этих зонах, включая деревни Айя-Марина и Асоматос, попрежнему сохраняются строгие ограничения.
Movement to a number of villages located in these zones, including the Maronite villages of Ayia Marina and Asomatos, remains severely limited.
Утверждение ЛИ о том, что "в настоящее время в Сингапуре действуют строгие ограничения на свободу собраний и свободу слова, включая цензуру средств массовой информации в интересах правящей партии", совершенно не обосновано.
LI's allegation that there are "on-going severe limitations to freedom of assembly and freedom of speech in Singapore, including media censorship in favour of the ruling party", is unfounded.
Хотя островитяне установили строгие ограничения на допустимый объем улова, Аргентина ввела неприемлемо высокие квоты, поставив под угрозу рыбные запасы в юго-западной части Атлантики.
While the Islanders had been imposing severe limitations on allowable fishing levels, Argentina had set unsustainably high quotas, threatening fish stocks in the south-west Atlantic.
Маронитская деревня Айя-Марина по-прежнему полностью закрыта, а на доступ в деревню Асоматос попрежнему сохраняются строгие ограничения, Действующие в отношении посетителей этих деревень ограничения распространяются также и на родственников самих жителей.
The Maronite village of Ayia Marina remains completely inaccessible, while access to Asomatos remains severely limited. Restrictions on visitors to these villages also apply to relatives of the inhabitants.
39. Кроме того, были приняты 82 поправки к существующим правилам ООН, обеспечивающие их приведение к наивысшему технологическому стандарту и вводящие более строгие ограничения, повышающие как безопасность, так и экологичность транспортных средств.
39. Existing UN Regulations were also updated with 82 amendments, bringing the regulations to the most current technological level and introducing more severe limits increasing both the safety and environmental performance of vehicles.
Воздействие конфликта на гражданское население, включая жертвы среди некомбатантов, уничтожение гражданского имущества, утрату средств к существованию, перемещение и строгие ограничения или полный отказ в доступе к услугам первейшей необходимости, превратилось в доминирующую проблему.
The impact of the conflict on civilians, including noncombatant casualties, destruction of civilian property, loss of livelihoods, displacement, and severe limitations or complete denial of access to essential services, has become a preeminent concern.
23. В дополнение к этим новым правилам Всемирный форум принял 181 поправку к существующим правилам, приведя их к наивысшему технологическому стандарту и установив более строгие ограничения, повышающие как безопасность, так и экологичность транспортных средств.
23. In addition to these new regulations, the World Forum adopted 181 amendments to existing regulations bringing them to the highest technological level and introducing more severe limits increasing both the safety and environmental performance of vehicles.
180. Принцип автономной воли в области права на труд подлежит строгим ограничениям в силу юридически закрепленных минимальных условий труда, несоблюдение которых в ущерб работникам является невозможным, если учитывать их роль в публичном порядке.
180. The principle of autonomous will in the area of the right to work is subject to severe limitations owing to the legally established minimum working conditions, whose noncompliance to the workers' detriment is not possible, given their role in public order.
51. Наряду с этим 70 поправок к уже действующим правилам ООН, внесенные в целях их обновления, позволили привести их в соответствие с самыми последними техническими достижениями и включить в них более строгие ограничения, нацеленные как на повышение безопасности транспортных средств, так и на улучшение их экологических характеристик.
51. Existing UN Regulations were also updated with seventy amendments, adapting the regulations to the most recent technological innovations and introducing more severe limits aimed at increasing both the safety and environmental performance of vehicles.
Твой мозг может вместить строго ограниченное количество информации.
The capacity of your brain is severely limited.
Строгая ограниченность его выбора, и даже больше, его будущих надежд на перемены, лишала его мужества.
The severe limitations of his options, and even moreso, of his future hopes for change, appalled him.
Но они жили в замкнутой и статичной культуре, где в своей жизни бывали знакомы со строго ограниченным числом людей.
But they lived in a closed, static culture where a severely limited number of people passed through their lives.
В здешнем космопорте – строгие ограничения. – Если принять во внимание перенаселенность города, в этом есть свой резон, – заметил Галени.
There are severe limits to what you can carry through shuttleport security." "Considering how crowded this place is, I think they're wise," remarked Galeni.
В качестве мер предупреждения такие действия должны быть строго ограниченными по времени.
As measures of prevention, those actions should be strictly limited in time.
81. Административное задержание допустимо лишь в строго ограниченных случаях.
81. Administrative detention should only be permitted in strictly limited circumstances.
94. Однако проявляемая правительством готовность к сотрудничеству остается строго ограниченной по своей направленности.
94. However, the Government’s cooperation remains strictly limited in scope.
При этих строго ограниченных обстоятельствах начисление вспомогательных расходов не представлялось бы целесообразным.
Under these strictly limited circumstances the charging of support costs would not seem appropriate.
Из него также следует, что административное задержание допустимо лишь в строго ограниченных обстоятельствах.
It also concludes that administrative detention should only be permitted in strictly limited circumstances.
42. Что касается смертной казни, то она говорит, что сфера ее применения является строго ограниченной.
Turning to the subject of the death penalty, he said that its application was strictly limited.
Эти права защиты предоставляются исключительно вследствие уникального статуса моряков и являются строго ограниченными.
These protection rights are conferred solely because of the unique status of seamen and are strictly limited.
Свобода передвижения палестинцев между Газой и Западным берегом и их выезды за рубеж по-прежнему строго ограниченны.
Freedom of movement for Palestinians between Gaza and the West Bank and abroad remains strictly limited.
Доступ в хранилище будет строго ограниченным благодаря установке специальных камер наблюдения и системы, сигнализирующей о несанкционированном проникновении.
Access to the records repository will be strictly limited, with security cameras and anti-intrusion alarm systems installed.
Любые оговорки к этому праву должны четко определяться, применяться на строго ограниченный срок и сопровождаться соответствующими гарантиями.
Any exceptions to this right should be clearly defined and strictly limited in time and be accompanied by appropriate safeguards.
– Боюсь, это можно сказать про строго ограниченное число мест.
Which is a strictly limited number of places, I expect.
– Конечно, я говорю в строго ограниченном смысле, ну, как может быть грациозной лошадь или другое животное.
“Of course I mean that in a strictly limited sense, the way a horse or other animal can be graceful.”
Нервная система человека может выдерживать такую жизнь в течение строго ограниченного периода времени, а потом обязательно что-нибудь случится.
The human nervous system can only stand this sort of life for a strictly limited period, and then something has to give.
Необъявленная Китовая война продлилась недолго, обе стороны преследовали строго ограниченные цели, соблюдая полурыцарские манеры.
The Whale War had been undeclared and short, the aims of either party strictly limited, and a chivalric code prevailed.
Старый лектор Павлов полностью отвергал эту теорию, как отвергал все потуги тех, кто слепо и ненаучно пытался обратить в догму его важные, но строго ограниченные эксперименты.
Old Doctor Pavlov ignored him entirely, as he had ignored so many others who had, blindly and unscientifically dogmatized about the meaning of his important, but strictly limited, experiments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test