Translation for "стороны и" to english
Стороны и
Translation examples
b) Сторона или группа Сторон - в связи с выполнением обязательств другой Стороной или группой Сторон;
A Party or a group of Parties with respect to the implementation by another Party or group of Parties;
c) Стороной или группой Сторон в связи с деятельностью другой Стороны или группы Сторон по осуществлению;
A Party or a group of Parties with respect to implementation by another Party or group of Parties;
* Все заинтересованные Стороны являются Стороной происхождения и затрагиваемой Стороной.
*/ All concerned Parties are the Party of origin and the affected Party.
заинтересованные Стороны (Сторона происхождения и затрагиваемая Сторона) обеспечивают:
The concerned Parties (the Party of origin and the affected Party) shall arrange for:
Ты заинтересованная стороны и ты составил первоначальный иск.
You're an interested party, and you drafted the original complaint.
~ Так вы оставите его третьей стороне и ваш совесть чиста.
~ So you leave it to a third party and your conscience is clear.
Я впервые увидел тебя с другой стороны и ты сразила меня.
And I did see you first at that party and I am really smitten with you.
Каждый из вас встречался с противоположной стороной, и фирма не может представлять обе стороны.
You each met with opposing parties, and the firm can't represent both sides.
Баба Яга выполняет только те просьбы, где есть сильная эмоциональная связь между обиженной стороной и, хм, целью.
Baba Yaga only grants pleas when there's an intense emotional connection between the wounded party and her, um, target.
Поминайтесь когда мы были молоды подобно этому, и мы обычно танцевали и ходили на стороны, и вещи подобно этому?
Remember when we were young like this, and we used to dance and go to parties, and things like that?
Она перехватывает сообщения между двумя сторонами и разрешает пользователю выступать под видом одной из сторон в переписке по почте.
It intercepts exchanges between two parties and allows the user to act as if they're the other party to an e-mail conversation.
Итак, Артур, данное решение было одобрено всеми сторонами и мистером Картером, который любезно согласился быть вашим поручителем и опекуном.
Now, Arthur, this judgment has been accepted by all parties and Mr. Carter, who has very thoughtfully agreed to be your guarantor and custodian.
Я встретила медсестру, участвующую в исследованиях Рика, на вечеринке, и она услышала, как я рассказывала о том, что употребляла пейот церемониально. Она отвела меня в сторону и сказала, "Возможно это вас заинтересует."
I met Rick's research nurse at a party and she heard me talking about that I had used peyote, ceremonially and she took me aside and said "There's something that you might be interested in"
Адвокаты и стряпчие всегда оплачивались сторонами;
Lawyers and attorneys, at least, must always be paid by the parties;
С другой стороны, раз их осталось всего шестеро, значит, на корабле я сейчас не нужен.
and since only six were left, it was equally plain that the cabin party had no present need of my assistance.
— Смотрите, — прошептала Гермиона. Со стороны озера к замку приближались дурмстрангцы.
“Ooh it’s them, look!” Hermione whispered. The Durmstrang party was walking up toward the castle from the lake.
Во всех спорах и столкновениях своего государя с папой оно почти постоянно становилось на сторону первого.
In all the disputes which their sovereign has had with the pope, they have almost constantly taken party with the former.
В 1702 г. обе компании были до некоторой степени соединены тройственным договором, третьей стороной в котором была королева;
In 1702, the two companies were, in some measure, united by an indenture tripartite, to which the queen was the third party;
Поэтому заем или ссуда для такой цеди во всех случаях, когда не имеется в виду чистое ростовщичество, не в интересах обеих сторон;
To borrow or to lend for such a purpose, therefore, is in all cases, where gross usury is out of the question, contrary to the interest of both parties;
Их конкуренция между собою могла бы, может быть, разорить некоторых из них, но принятие мер в предупреждение этого — дело заинтересованных сторон, и его можно всецело предоставить их осторожности.
Their competition might perhaps ruin some of themselves; but to take care of this is the business of the parties concerned, and it may safely be trusted to their discretion.
Как бы хорошо ни были известны сторонам обоюдные склонности и как бы хорошо они на первый взгляд между собой ни сочетались, — это никак не сказывается на счастье супругов.
If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least.
Но этот порядок был введен не столько для уменьшения расходов, сколько для того, чтобы предупредить развращение суда, воспрепятствовав судьям полу чать подарки или взятки от тяжущихся сторон.
But it was not so much to diminish the expense, as to prevent the corruption of justice, that the judges were prohibited from receiving any present or fee from the parties.
У варварских народов, наводнивших западные провинции Римской империи, выполнение договоров в течение многих столетий было поставлено в зависимость исключительно от добросовестности договаривающихся сторон.
Among the barbarous nations who overran the western provinces of the Roman empire, the performance of contracts was left for many ages to the faith of the contracting parties.
– Заинтересованные стороны.
“Interested parties.”
Какой-то третьей стороны.
Some third party’s.
— Имя потерянной стороны?
“Name of the missing party?”
Hay был здесь пострадавшей стороной.
Nau was the injured party in this.
Даже их стороны были различны.
Even their parties were different.
– Вы были пострадавшей стороной?
“You were the injured party?”
Но тут все были пострадавшими сторонами.
But they were all injured parties.
обе стороны заверили, что оговорены.
both parties affirmed this.
Все это было в интересах обеих сторон.
It was in the interests of both parties.
Однако сила на нашей стороне.
However, this is our party.
С одной стороны, они могут выступать как инструменты протекционизма, а с другой стороны - антипротекционизма.
On one hand, they could be instruments of protectionism and, on the other hand, instruments of facilitation of trade.
По-прежнему существует расхождение между законодательством и политикой, с одной стороны, и практикой, с другой стороны.
There is still discrepancy between legislation and policy on the one hand, and practice on the other hand.
2.7 Сторона движения:
Hand of drive:
С одной стороны, спокойствие необходимо, но, с другой стороны, оно утверждается в ущерб правам человека.
On the one hand, it needs tranquillity, on the other hand, tranquillity is established at the expense of human rights.
Разоружение, с одной стороны, и предотвращение конфликтов, с другой, являются двумя сторонами одной и той же проблемы.
Disarmament, on one hand, and conflict prevention, on the other hand, are two sides of the same problem.
Это союзники с с одной стороны, и с другой враги.
This is ally on the one hand and enemy on the other.
Разгоняя толпу с одной стороны и закрывая его с другой.
Dispersing the crows on one hand and enclosing him on the other.
Твой брат берёт с одной стороны, и отнимает у другой.
Your brother gives with one hand and takes away with the other.
Ваши разочаровывающие возвращается с одной стороны, и болтовня с другой.
Your disappointing returns on one hand and the chatter on the other.
Тяжёлое и задиристое, с одной стороны, и мягкое и девичье, с другой.
Hard and badass on one hand, and... soft and girly on the other.
Так что они обвинили 8 копов с одной стороны и восемь радикалов - с другой.
So they indicted 8 cops on the one hand and 8 radicals on the other.
Это может выглядеть эксплуатацией, с одной стороны, и это сейчас или никогда, с другой.
It could look exploitative on one hand, and it's now or never on the other.
Подвздошно-поясничная мышца может быть защемлена между чашей в протезе сустава, с одной стороны, и...
So, something may be caught. The iliopsoas muscle may be entrapped between the overhanging cup component, on the one hand, and the...
Помнишь, как в первом ты мог вытянуть руки в разные стороны и писать карандашами на двух стенах одновременно?
Remember how you could hold out a pencil in each hand and write on both walls at the same time?
Ведь вам приходится выбирать между ароматом с одной стороны и распадом - с другой, а это целый Микрокосм...
Because you then have to choose between the flavour on the one hand and the disintegration on the other and that is a microcosm...
Но, с другой стороны
But on the other hand
Товар всегда находится на стороне продавца, деньги – всегда на стороне покупателя как покупательное средство.
The commodity is always in the hands of the seller; the money, as a means of purchase, always in the hands of the buyer.
Если, с одной стороны, деньги представляют проданный товар, то, с другой стороны, они представляют товары, которые можно купить.[86]
If it represents, on the one hand, a commodity which has been sold, it also represents, on the other hand, a commodity which can be bought.21
С другой стороны, его может надуть торговец платьем.
He may, on the other hand, be cheated by the clothes merchant.
Пожмите руки. Сейчас вы по одну сторону баррикад.
You will shake hands. You are on the same side now.
Так как денежный масштаб, с одной стороны, совершенно условен, а, с другой стороны, должен пользоваться всеобщим признанием, то он, в конце концов, регулируется законом.
Since the standard of money is on the one hand purely conventional, while on the other hand it must possess universal validity, it is in the end regulated by law.
Хотя, с другой стороны, это лишь затруднит вам все дело.
But on the other hand, it will only make it more difficult.
С другой стороны, «каутскианское» извращение марксизма гораздо тоньше.
On the other hand, the "Kautskyite" distortion of Marxism is far more subtle.
С другой стороны, эта же самая форма исключает кругооборот денег.
On the other hand, the form of this movement excludes money from the circuit.
С одной стороны был Хозяин, а с другой стороны – Макмерфи.
On one hand there was the Boss, and on the other hand there was MacMurfee.
С другой стороны...
On the other hand . . .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test