Translation for "стороны занимаются" to english
Стороны занимаются
Translation examples
the parties are engaged
133. Статья 18 касается права заниматься приносящей доход деятельностью на территории других Договаривающихся Сторон и требует от Договаривающихся Сторон обеспечивать, чтобы их соответствующие регулирующие положения облегчали возможность граждан из других Договаривающихся Сторон заниматься такого рода деятельностью.
133. Article 18 deals with the right to engage in a gainful occupation in the territory of other Contracting Parties and requires Contracting Parties to ensure that their respective regulatory schemes facilitate the ability of nationals from other Contracting Parties to engage in such employment.
84. Имеется три вида рекомендаций, которые должны быть сформулированы для сторон, занимающихся статистикой энергетики.
84. There are three types of recommendations that should be made to the parties involved in energy statistics.
Существенно важно, чтобы все стороны, занимающиеся разработкой и осуществлением этих стратегий, всегда четко понимали соответствующую проблематику.
It is essential that all parties involved in developing and implementing these strategies have and maintain a clear understanding of the issues.
Участники отметили важность совершенствования координации и сохранения общественной поддержки и призвали заинтересованные стороны заниматься решением этой проблемы.
The Meeting noted that it was important to improve coordination and maintain public support and called on the parties involved to address this problem.
Это потребовало значительного подталкивания со стороны моего Управления, завершившегося угрозой больших штрафов в отношении сторон, занимающихся обструкцией.
This required considerable prodding from my Office, culminating with the threat of serious fines for the parties involved in the obstruction.
До настоящего времени все стороны, занимающиеся незаконной эксплуатацией, не имели действенных стимулов для изменения своего экономического статус-кво.
Until now, all the parties involved in the illegal exploitation have had no strong incentive to alter the economic status quo.
Бюджет, ориентированный на достижение результатов, отражает результаты работы миссии и других сторон, занимающихся выполнением задач по защите гражданского населения.
Results-based budgeting provides evidence of results of the mission and of other parties involved in the implementation of civilian protection measures.
Разработка протоколов обработки экологической информации позволяет наладить надлежащий информационный поток между всеми сторонами, занимающимися вопросами рационального использования трансграничных вод.
The development of protocols for handling environmental information creates a flow of the right kind of information among all parties involved in transboundary water management.
Состоялись встречи между представителями правительства, короля Нородома Сианука и ДК 3/ в Бангкоке и Пекине, однако они оказались безрезультатными, поскольку соответствующие стороны занимали непримиримые позиции.
Contacts between the Government, King Norodom Sihanouk and the PDK 3/ took place at Bangkok and Beijing but to no avail, because of the unreconcilable positions of the parties involved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test