Translation for "сторона атлантического" to english
Сторона атлантического
  • side of the atlantic
  • sides of the atlantic
Translation examples
side of the atlantic
Однако все еще очень многое предстоит сделать в этом смысле по обе стороны Атлантического океана.
However, much still had to be done on both sides of the Atlantic.
Основным производителям автотранспортных средств по обе стороны Атлантического океана была оказана государственная поддержка.
State support was made available to major motor vehicle manufacturers on both sides of the Atlantic.
Эта цель грандиозна по своему масштабу, однако страны по обе стороны Атлантического океана ясно и четко представляют себе путь к достижению этой цели.
That goal is ambitious, but the way forward is clear and well marked on both sides of the Atlantic Ocean.
Необходимо объединить усилия специалистов в образовательной и интеллектуальной областях по обе стороны Атлантического океана, что потребует согласованных действий.
The process must be one of bringing together educationalists and intellectuals on both sides of the Atlantic and would require concerted efforts.
На западной стороне Атлантического океана таких рифов обнаружено мало, однако, по имеющимся сведениям, пояс с аналогичными образованиями протянулся от побережья Канады до Бразилии.
Sightings on the western side of the Atlantic Ocean are sparse, but indicate that a similar belt stretches from off the coast of Canada to Brazil.
Страны Африки и Южной Америки, расположенные по обе стороны Атлантического океана, предприняли инициативу возвести мост взаимопонимания через огромное морское пространство между нашими побережьями.
The countries of Africa and South America on both sides of the Atlantic Ocean have taken the initiative to build a bridge of understanding across that vast expanse of sea between our shores.
Во время своего первого визита на Африканский континент два месяца назад президент Дилма Руссефф отметила тесные узы, которые на протяжении последних веков соединяют страны по обе стороны Атлантического океана.
In her first visit to the African continent two months ago, President Dilma Rousseff noted the profound ties that have united both sides of the Atlantic Ocean over the past centuries.
Этот канал сотрудничества представляет особый интерес с учетом того, что нормативная основа технологий производства электромобилей в настоящее время создается по обеим сторонам Атлантического океана, а также в Азии, поэтому сегодня существует уникальная возможность для выработки общих подходов.
This avenue of cooperation is particularly interesting considering that the regulatory structure for electro-mobility technologies is currently being developed on both sides of the Atlantic and in Asia and a unique opportunity exists to develop common approaches.
Никого не должно удивить то, что по обе стороны Атлантического океана на спасение тех финансовых субъектов, чьи ошибки поставили мировую экономику на грань полного развала, в двухнедельный срок было выделено 2 трлн. долл. США.
It should surprise no one that $2 trillion were raised within two weeks on both sides of the Atlantic Ocean to rescue the financial players whose errors brought the world economy to the edge of complete collapse.
Этот канал сотрудничества представляет особый интерес с учетом того, что нормативная основа технологий производства электромобилей в настоящее время создается по обеим сторонам Атлантического океана, а также в Азии; в этой связи существует уникальная возможность для разработки общих подходов.
This avenue of cooperation is particularly interesting in consideration of the fact that the regulatory structure for electro-mobility technologies is currently being developed on both sides of the Atlantic and in Asia, so that there exists an unique opportunity to develop common approaches.
Это казалось хорошей идеей по другую сторону Атлантического океана.
Seemed like a good idea on the other side of the Atlantic.
Как, например, получилось, что лягушки, которые водятся в Европе и Африке, также найдены здесь, в Южной Америке, по другую сторону Атлантического океана, принимая во внимание, что лягушки из-за проницаемой кожи не могут выживать в морской воде?
How is it that, for example, frogs in Europe and Africa are also found here in South America on the other side of the Atlantic Ocean? Bearing in mind that frogs have permeable skins and can't survive in sea water.
Главное из них вытекает, пожалуй, не из природы вещей, а из предрассудков и взглядов людей по эту и по ту сторону Атлантического океана.
The principal perhaps arise, not from the nature of things, but from the prejudices and opinions of the people both on this and on the other side of the Atlantic.
Или они просто не хотели, чтобы эта сторона Атлантического океана лишилась титула чемпиона мира.
Or they simply didn’t want to lose control of the Middleweight crown this side of the Atlantic.
По обеим сторонам Атлантического океана средства массовой информации сообщили все, что только можно было сообщить о похищении, затем повторили все снова и, тем не менее, продолжали говорить на эту тему.
On both sides of the Atlantic the media had said everything there was to say, then said it again and again, but still the words poured out.
Это было время слияния многих предприятий, многонациональных корпораций и транснациональных компаний, когда одна и та же компания стремилась извлечь прибыли по обе стороны Атлантического океана.
It was the bme of corporate takeovers, of multinational alliances where profits could be made on both sides of the Atlantic by the same single entities.
Расследование, по-видимому, ведется по обе стороны Атлантического океана с участием фондовых бирж Лондона и Нью-Йорка и Комиссии по биржам и ценным бумагам, которая является американским аналогом Управления по финансовым услугам.
The investigation is understood to be taking place on both sides of the Atlantic, and involves the London and New York stock exchanges, and the SEC, the US equivalent to the FSA.
Но если окажется, что она подлинная, то это известие взбудоражит и Общество английской керамики, и Музей Виктории и Альберта, и Моргана Стайнберга, и еще человек сто по обе стороны Атлантического океана.
If she were proved to be genuine, the V. & A., the English Ceramic Circle, Morgan Steinberg and several hundred other people on both sides of the Atlantic would go through the roof, nothing less.
Но, и это естественно, пока ведущие средства массовой информации по обе стороны Атлантического океана лезли из кожи вон, пытаясь найти ответ на вопрос, как Британия и Германия могли породить двух таких чудовищ, вдруг послышались альтернативные голоса, попытавшиеся внести диссонанс в достаточно ясную версию случившегося.
So it was inevitable, once the mainstream media on both sides of the Atlantic had beaten their brains out solving the question of how Britain and Germany could have spawned two such heinous characters, that the usual Alternative Voices should have their irritating day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test