Similar context phrases
Translation examples
noun
Ответ был таков: рыба лежит на столе, за столом на табурете сидит человек, а кошка объедает кости.
“Fish on a little table, man at table sitting on a stool, the cat has the bones”
Ни стола защиты, ни стола обвинения в зале не было.
There was no defense table or prosecutor's table.
Разве можно утверждать, что ты есть вон тот стол, а стол — это ты?
How could one say that one was that table and that table was oneself?
Санджай переходил от тележки к тележке, от стола к столу.
Sanjay moved from table to table, cart to cart.
noun
Она оттолкнула его от себя, и он врезался в стол.
She threw him from her and he slammed into the desk.
Маленький стол, металлическое кресло у стола, мягкое кресло по другую сторону стола – вот и вся обстановка.
A small desk, a padded desk chair, a metal guest chair facing the desk, and that was it.
Байрон смотрит на стол, на свои руки на столе.
Byron looks down at the desk, at his hands upon the desk.
noun
В частном секторе условия сформулированы не столь четко, как на государственной службе.
In the private sector the conditions are not as clear-cut across the board as in the public service.
Ему не часто приходилось сталкиваться со столь насыщенной и сложной повесткой дня Совета.
He had rarely seen such a full and challenging agenda for the Board.
Комиссия поднимает столь серьезные вопросы уже на протяжении ряда лет.
It had been several years since the Board had raised such major concerns.
Вместе с тем Комиссия ревизоров указала, что на местах контроль в целом попрежнему обеспечивается не столь эффективно, как следует.
However, the Board of Auditors indicated that the control environment in the field is still not operating effectively.
Столь же маловероятным Совет считает и то, что христианин мог быть назначен на должность заместителя координатора.
Neither did the Board think it credible that a Christian would have been given the post of deputy coordinator.
– Пожалую, – сказал Теоден. – И позаботься о трапезе для моих гостей, мы сядем за стол вместе.
‘I will,’ said Théoden. ‘And let food for my guests be set on the board beside me.
За столом у Теодена сидели Эомер и четверо гостей. Конунгу прислуживала Эовин.
At the king’s board sat Éomer and the four guests, and there also waiting upon the king was the lady Éowyn.
Но в это время грянула труба, и его, оруженосца конунга, вызвали прислуживать государю за столом.
But at that very moment a trumpet sounded, and a man came summoning him, the king’s esquire, to wait at the king’s board.
Нож соскользнул с доски и воткнулся, зловеще подрагивая, в стол в точности там, где пару секунд назад лежала правая ладонь Сириуса.
the bread knife slipped off the board and landed, point down and quivering ominously, exactly where Sirius’s right hand had been seconds before.
Теперь-с насчет дальнейшего: в доме, то есть в семействе Гаврилы Ардалионыча Иволгина, вот этого самого молодого моего друга, с которым прошу познакомиться, маменька его и сестрица очистили в своей квартире две-три меблированные комнаты и отдают их отлично рекомендованным жильцам, со столом и прислугой.
Now, as to your plans--in the house, or rather in the family of Gania here--my young friend, whom I hope you will know better--his mother and sister have prepared two or three rooms for lodgers, and let them to highly recommended young fellows, with board and attendance.
Но она предназначалась для содержания жильцов со столом и прислугой и занята была Ганей и его семейством не более двух месяцев тому назад, к величайшей неприятности самого Гани, по настоянию и просьбам Нины Александровны и Варвары Ардалионовны, пожелавших в свою очередь быть полезными и хоть несколько увеличить доходы семейства.
But it was designed to accommodate a few lodgers on board terms, and had beer) taken a few months since, much to the disgust of Gania, at the urgent request of his mother and his sister, Varvara Ardalionovna, who longed to do something to increase the family income a little, and fixed their hopes upon letting lodgings.
noun
Людям придется разнообразить свои столы.
People are going to have to expand on the cuisines they're offering.
Ммм...я нахожу кайджинскую кухню почти столь же вкусной, как и ее людей
Mmm. I find the cajun cuisine almost as delicious as their people.
Отель гарантирует высокий уровень комфорта, изысканный стол и приятную дружелюбную атмосферу.
The hotel provides a high standard of comfort and cuisine, and a friendly relaxed atmosphere.
Трент проследил за тем, как «кролики» заставили стол тарелками с блюдами венгерской кухни и жадно набросились на еду.
As he watched, they piled their plates high with the local cuisine and sat down to devour it.
После тяжелого немецкого обеда, столь невыгодно отличавшегося от изящной французской кухни, профессор наконец удалялся на отдых по крайней мере часа на два.
When luncheon was over, a heavy German meal that was very unlike the French cuisine they had at the Palace, the Professor retired for a rest.
— О, я вам сочувствую, — кивнул Карпентер. — Мне тоже приходится страдать, когда обстоятельства вынуждают переходить на европейский стол.
“Oh, I feel for you,” Carpenter nodded his head, “I also suffer when circumstances demand I switch to European cuisine.”
Гофмейстер сообщил, что для моего эскорта накрыты отдельные столы, и Ласлейга с его полусотней — многие заранее облизывали губы, предвкушая тот урон, который они нанесут запасам королевской кухни, — препроводили туда.
The palace’s chamberlain said a meal had been set for my escort, and so Lasleigh and his fifty, some licking their lips at the thought of doing real damage to royal cuisine, were led away.
noun
Столь скудное питание является непосредственной причиной многочисленных заболеваний среди заключенных.
The extremely poor diet is the direct cause of numerous illnesses suffered by detainees.
Еще большее значение обеспечение столь сбалансированного рациона питания имеет для здорового развития детей.
Ensuring such balance in the diet is even more important for healthy development of children.
Приобретение домашнего скота может также помочь в обеспечении сбалансированности питания сельских жителей, добавляя столь необходимый белок и другие питательные вещества.
The acquisition of livestock may also help balance the diet of rural individuals by adding much needed protein and nourishment.
В Уганде проживающие в сельской местности общины широко используют в питании продукты леса, получая из них столь необходимый белок, витамины и минералы, которые отсутствуют в богатом углеводами рационе питания фермеров.
In Uganda, rural communities rely on forest foods to provide much needed protein, vitamins and minerals otherwise lacking in the carbohydrate-rich farm diet.
446. К числу одного из основных продуктов питания, завозимых в страну, относится пшеница, ставшая, в результате растущего спроса на пшеничный хлеб, неотъемлемой частью стола нашего народа и заменившая в ряде случаев кукурузу.
446. The principal food imports include wheat, which has become a staple of the national diet, replacing maize in some cases, as result of the increasing consumption of bread.
После столь богатой пищи для размышлений нам можно простить возникновение чувства интеллектуальной неусвояемости, и как будто бы нам необходимо лекарство под названием "консенсус", с тем чтобы облегчить возникшее затруднение.
After such a rich diet, we might be excused if we felt that we were suffering from a problem of intellectual indigestion, and as if we had to reach for a little pill labelled "consensus" in order to ease the discomfort.
А ведь об этом надо думать прежде, чем усядешься за стол, дорогой.
Yes, but it's nothing a good diet won't fix.
Ранч стоит во главе стола мамы и Тома.
You just have to pretend. Ranch is central to Mom and Tom's diet.
Когда перед самым инсультом я решил сесть на диету, я но предполагал, что результат будет столь радикальным.
"When I started a diet just before my stroke, "I never dreamed the results "would be so dramatic."
Знаете что нам нужно? Диетический соус с названием "500 островов" ("остров" - на жаргоне большой овальный стол в центре кухни)
You know what we ought to have, we ought to have a diet salad dressing called 500 Islands.
Все что я говорю: если ты хочешь быть на диете не стоит болтаться вокруг стола с десертом.
All I'm saying is if you want to be on a diet, you might want to stop hanging out by the dessert cart.
Многие из них буквально костенеют на столь строгой диете;
Many of them get ossified with the dry diet;
возможно, столу ее недостает жирных блюд либо основных питательных веществ.
perhaps her diet is lacking in oily foods or an essential nutrient.
Я был на «колесной» диете – полный стол седативов и антидепрессантов.
I'm having a party!' I was on a depressive's diet then—a total salad bar of downers and antidepressants.
— О’кей, мой источник и я. — Грэй выдвинул ящик стола и нашел фото Дарби с диетической кока-колой.
“My source and I, okay.” Gray opened a drawer and found the photo of Darby and the Diet Coke.
Шеннон открыла бумажный пакет, достала гамбургер, диетическую колу и аккуратно накрыла себе стол на траве.
Shannon opened a paper bag and took out a hamburger and a Diet Coke, then carefully placed her lunch on the grass.
Это питательнейшее блюдо содержало в два раза больше белков, чем бифштекс, но изнеженные европейские желудки, очевидно, не привыкли к столь экзотической пище.
This diet actually contained twice as much protein by weight as beefsteak, but it did not sit well on unaccustomed stomachs.
До сих пор все ее усилия расширить стол Гэндзи за счет включения туда привычной для европейцев еды терпели полное и безоговорочное поражение.
So far, her efforts to broaden his diet to include more Western foods was a complete failure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test