Translation for "стола" to english
Стола
noun
Translation examples
noun
Ну зачем же прикрываться столой?
Now, why hide behind that stola?
Хозяйка носила пышную, дорогую столу и множество драгоценностей.
She wore an expensive-looking stola and much jewellery.
Я попробовала расправить шелковую столу и затянуть покрепче пояс под грудью.
I tried to get the silk stola straight and then belt it tightly beneath my breasts.
Женщины в изящных римских стОлах оживленно болтали, разбившись на маленькие группки, сравнивая ювелирные украшения, вышитые каемочки и элегантные прически.
Women in elegant stolas chatted animatedly in groups, comparing jewelry, embroidered borders, and elegant coiffeurs.
Диана схватила одеяло, завернулась в него, как в женскую столу, и выскочила из постели.
She gathered up her coverlet, draping it around her like a grown woman's stola, and hopped out of her bed.
Значит, все оказалось ложью! — Она плюнула на труп, гордо повернулась и удалилась, поднимая свою столу, чтобы не испачкаться о навоз.
All lies!' She spat upon the corpse, then turned and swept out of the stable, hitching up her stola to protect it from the dung.
Как и всегда в таких случаях, поначалу казалось, что гостей пришло совсем немного, пока они не заполнили весь сад — мужчины в тогах и женщины в многоцветных столах.
As always with such gatherings, at first there seemed to be only a handful of guests, and then suddenly the garden was full of them, the men in their togas, the women in multicoloured stolas.
Яркий солнечный свет выделил четкие очертания прядей ее волос и длинной столы, подвязанной под поясом и накинутой на плечи.
Bright sunlight silhouetted the stray tendrils of her coiffed hair and the long, loose stola belted beneath her breasts and again at her waist.
Наконец, скрепив две нижние туники и длинную изящную красную столу, я схватила шелковую паллу, очень просторную, с бахромой и всю расшитую золотом.
Finally with two undertunics and a long, fine red stola, I snatched up a silk palla, a very large one, fringed and decorated all over with gold.
Ты знаешь, что римляне носили простые платья, длинные рубашки или туники, мы одевали их по две-три сразу, плюс верхняя туника, стола, и, наконец, палла, накидка, доходящая до лодыжек, которую подпоясывали под грудью.
Roman dresses were simple, as you know, just long shifts or tunics, and we wore two or three of them, plus an outdoor cover-up tunic, the stola, and finally the palla, or mantle, which hung to the ankles and belted below the breasts.
Если бы я не услышал ее голос, то с трудом бы узнал ее в толпе, поскольку вместо грубого крестьянского платья на ней сейчас была изысканная пурпурная стола и темная накидка, искусно скрывающая ее полноту.
I would hardly have recognized her had I not heard her voice, for instead of the common, rather mannish country dress she wore on her farm, she was draped in an exquisite purple stola, the dark draperies of which elegantly accommodated the generous contours of her body.
noun
Американские моряки выломали на корабле двери и иллюминаторы, столы, стулья и разбили посуду, подвергли избиению капитана и команду и украли у них деньги.
These forces broke the vessel's doors and portholes and destroyed tables, chairs and glass panes. They also assaulted the captain and crew and stole their money.
- Доброе утро, Столе.
- Good morning Stole!
- Столе никто не видел?
Somebody saw Stole?
т нас ткрали стол!
We stole the table!
Я украла её стол!
I stole her desk!
Украл его со стола Лорел.
- I stole it out of Laurel's desk.
Украл из стола начальника.
I stole it from the desk of the manager.
Добрый вечер, Столе, вы тоже на торжество?
Good evening, Stole, you're coming too?
Они украли у нас этот стол.
There's the table they stole from us.
Ты украл выписку из стола Кейт.
You stole the statement out of Kate's desk.
Я стащил сценарий с его стола.
I stole the script off of his desk.
То ли Арагорн и вправду владел забытым волшебством древнего Запада, то ли неслышный отзвук сказанного о царевне Эовин таинственно смешался с парами дивного настоя, только вдруг в окно дохнуло свежестью, и дуновенье было столь первозданно чистое, словно ветер повеял со снеговых вершин, из-под звезд или с дальних серебристых берегов, омытых пенным прибоем.
Then, whether Aragorn had indeed some forgotten power of Westernesse, or whether it was but his words of the Lady Éowyn that wrought on them, as the sweet influence of the herb stole about the chamber it seemed to those who stood by that a keen wind blew through the window, and it bore no scent, but was an air wholly fresh and clean and young, as if it had not before been breathed by any living thing and came new-made from snowy mountains high beneath a dome of stars, or from shores of silver far away washed by seas of foam.
потом пошли на задний двор, к мусорной куче, где валялись старые сапоги, тряпки, битые бутылки, дырявые кастрюльки и прочий хлам, покопались в нем и разыскали старый жестяной таз, заткнули получше дырки, чтобы испечь в нем пирог, спустились в погреб и насыпали полный таз муки, а оттуда пошли завтракать. По дороге нам попалось два обойных гвоздя, и Том сказал, что они пригодятся узнику – выцарапать ими на стене темницы свое имя и свои злоключения; один гвоздь мы положили в карман фартука тети Салли, который висел на стуле, а другой заткнули за ленту на шляпе дяди Сайласа, что лежала на конторке: от детей мы слышали, что папа с мамой собираются сегодня утром пойти к беглому негру. Потом мы сели за стол, и Том опустил оловянную ложку в дядин карман. Только тети Салли еще не было – пришлось ее дожидаться.
So then we went away and went to the rubbage-pile in the back yard, where they keep the old boots, and rags, and pieces of bottles, and wore-out tin things, and all such truck, and scratched around and found an old tin washpan, and stopped up the holes as well as we could, to bake the pie in, and took it down cellar and stole it full of flour and started for breakfast, and found a couple of shingle-nails that Tom said would be handy for a prisoner to scrabble his name and sorrows on the dungeon walls with, and dropped one of them in Aunt Sally's apron-pocket which was hanging on a chair, and t'other we stuck in the band of Uncle Silas's hat, which was on the bureau, because we heard the children say their pa and ma was going to the runaway nigger's house this morning, and then went to breakfast, and Tom dropped the pewter spoon in Uncle Silas's coat-pocket, and Aunt Sally wasn't come yet, so we had to wait a little while.
Стоулз негромко постучал по столу.
      Stoles rapped loudly on the table.
Она также надела белую одежду, драгоценное ожерелье и столу.
She, too, was clad in white under a jewelled collar and stole.
Его волосатая рука протянулась над столом и легла на руку Джойс.
One hairy hand stole across the table and closed on Joyce's.
Украдкой бросала долгие взгляды на фотографии на стенах, столах и комодах.
She stole long glances at the photos on the walls and on tables and chests.
Тот острый нож, который забрал из стола у отца в кабинете.
The razor-sharp knife I stole from my father's desk.
— Что ты имеешь в виду, Фрэнк? — Шарон сел рядом со столом лейтенанта Аллена и вытащил из его пачки сигарету.
'How's that, Frank?' Charon sat down and stole a cigarette.
А телевизор, который Инид якобы украла у овцепауков, лежал на столе под рукой.
The visor that Enid had thought she stole was on the table, close to hand.
— Он стащил свиную отбивную прямо с кухонного стола, — пожаловалась экономка.
“He stole a pork chop right off the kitchen table, Reverend Sherbrooke.”
Лиза протянула под столом руку, положила поверх его ладони свою и нежно ее сжала.
Lisa’s hand stole across the table and laid itself on top of his, squeezing gently.
Тот поставил кружки на стол, бросил беглый взгляд на фотографию насекомого и быстро ушел.
The waiter put the glasses down, stole a glance at the bug photo and then moved quickly away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test