Translation for "стихотворение" to english
Стихотворение
noun
Translation examples
noun
Это напоминает мне стихотворение Мэри Шелли:
It reminds me of a poem by Mary Shelley:
По окончании этого конкурса было представлено 741 стихотворение.
In the end, 741 poems were submitted.
В возрасте 13 лет она написала свое первое стихотворение.
She wrote her first poem at the age of 13.
Как утверждается, литературный анализ показал, что это стихотворение является произведением искусства.
Reportedly, a literary examination determined the poem to be a work of art.
На последней странице номера помещено "стихотворение" с призывом убивать и уничтожать сербов.
A "poem" on the last page is an invitation to kill and rape Serbs.
Участникам конкурса предлагалось также выбрать стихотворения, которые больше всего тронули их.
Participating individuals were also encouraged to "like" the poems that most touched them.
Вскоре Филлис Уитли написала достаточно стихотворений, для того чтобы составить из них целую книгу.
Before long, Phillis Wheatley had produced enough poems to fill a book.
Точки зрения детей выражались в форме свидетельских показаний, игр, эссе, стихотворений и рисунков.
The children stated their views in form of testimonies, plays, essays, poems and drawings.
Народный гайанский поэт Мартин Картер в своем стихотворении под названием <<Все вовлечены>> сказал:
In the words of my country's national poet, Martin Carter, in his poem entitled "All are involved":
Есть такое стихотворение...
There's a poem-
Прочитаете нам стихотворение?
What about a poem?
ДеСальво стихотворение написал.
Desalvo wrote a poem.
Лектор рассуждал о структуре стихотворения, об эмоциях, которые она порождает, — он разнес все это по своего рода категориям.
He talked about the structure of the poem and the emotions that come with it; he divided everything up into certain kinds of classes.
Когда банкет закончился, ко мне подошла начальница скаутов и школьная учительница, — они сказали, что у них возник по поводу моего стихотворения спор.
After the banquet was over, the scoutmaster and a schoolteacher came over and told me they had been discussing my poem.
Волна жалости к себе – сразу же с презрением отброшенная – нахлынула на него, и почему-то вспомнились две строки из стихотворения, которое любил и часто читал Гурни Халлек:
A wave of self-pity, immediately despised and rejected, swept through him, and for some reason he found himself recalling two lines from a poem Gurney Halleck often repeated—
Я этого тоже не знал, однако когда настал мой черед, я сказал, что собираюсь прочитать небольшое стихотворение — прошу извинить меня за то, что оно не английское, однако я уверен, что девочки его поймут:
I didn’t know what to do either, but by the time I got up there, I told them that I was going to recite a little poem, and I’m sorry that it’s not in English, but I’m sure they will appreciate it anyway:
В теоретической физике аналогом мира является математическая формула, а аналог структуры стихотворения — взаимоотношения теоретического того-сего с поэтическим пятым-десятым, — и я разложил все по полочкам, продемонстрировав совершенную аналогию.
In theoretical physics, the analog of the word is the mathematical formula, the analog of the structure of the poem is the interrelationship of the theoretical bling-bling with the so-and so”—and I went through the whole thing, making a perfect analogy.
И он прочитал стихотворение: Вот рождение, И сразу смерть. Есть стихотворение, Нет стихотворения – Один хрен.
And then he quoted this poem. Birth is thus, Death is thus, Poem or no poem What's the fuss?
Перемежающиеся стихотворения.
there are poems interlarded.
– В стихотворении что-то есть, действительно.
The point is in the poem.
– На этой странице нет стихотворений.
“There is no poem on that page.”
«Последнее вино» в его стихотворенияхСтихотворения», 1964, стр.40).
'The Last of the Wine', in his poems (Poems, 1964, p. 40).
Я знаю наизусть другое стихотворение, в нем так много строк, гораздо больше чем в "Гибели Гесперуса".
I know another piece of poetry by heart. It has ever so many verses, much more than 'The Wreck of the Hesperus'.
И во время проповеди мистера Батлера, нашего священника, я повторяла про себя строчки из стихотворения, которое учила в детстве: Как легок путь порока,
Butler, our clergyman, was preaching, a verse of a little piece of poetry which I learnt as a girl was running in my head —
На мгновение я ощутил себя древним ископаемым, которому здесь нет места, и вспомнил старинное стихотворение, где говорилось примерно так: "Солдаты живут.
For a moment I felt ancient and out of place and found myself recalling an old piece of poetry that said something to the effect: “Soldiers live.
noun
сегодня мы будем изучать лексику и грамматику на основе поэзии. Передайте стихотворения своему соседу.
Today, we'll be studying grammar from song lyrics, please pass on the paper.
Попыталась сочинить песенку, потом шуточное стихотворение.
She tried to make a song of it, then a limerick.
Смутно вспоминал он прочитанное много лет назад трогательное стихотворение, называвшееся "Песнь о рубашке".
Vaguely he remembered reading years ago a touching piece called the "Song of the Shirt."
Она снова была рядом с ним, как навязчивая песня, как несколько строк детского стихотворения, которые упрямо не хотят покидать память.
And she was with him again, Petal, like a persistent song phrase, like a few stubborn lines of verse memorized in childhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test