Translation for "стирая" to english
Стирая
Translation examples
Экономическая неопределенность подобно цунами распространяется по всему миру, сводя на нет прибыли, стирая прогресс, причем не только здесь, на острове Манхэттен, но и на многих филиппинских островах.
Economic uncertainty has moved like a tsunami around the globe, wiping away gains, erasing progress, not just here on Manhattan island, but also in the many islands of the Philippines.
Во время беседы с полицейскими палестинец заметил, что два солдата Армии обороны Израиля, по всей видимости, пытаются уничтожить следы преступления, стирая надписи на стенах дома.
While being interviewed by the police, the Palestinian saw two of the Israel Defense Forces soldiers seemingly attempting to destroy evidence of the crime by erasing the writings on the outer walls of his house.
В таких случаях, как утверждают, службы безопасности Палестинской администрации прибегали к многочисленным арестам и препятствовали освещению этих событий средствами массовой информации, иной раз разбивая съемочную аппаратуру или стирая отснятый материал.
On these occasions the Palestinian Authority's security services allegedly arrested many individuals and prevented the media from covering the events, at times breaking cameras or erasing footage.
В различных странах МОРХМ проводила небольшие местные кампании, печатая и распространяя плакаты, организовывая небольшие групповые обсуждения, стирая расистские лозунги с улиц и стен, участвуя в дискуссиях о защите прав людей, подвергаемых дискриминации, и разъясняя, среди прочего, коренные причины проблемы.
IYCW, in various countries, was conducting small local campaigns by publishing and distributing posters, organizing small group discussions, erasing racist slogans on the street and walls, participating in debates defending the rights of people who were discriminated against and explaining the root causes of the problem, among other things.
И действительно, благодаря глобализации, которая, хорошо это или плохо, уже наложила свой отпечаток на всю человеческую деятельность, и ускорению темпов истории, в которой протекает эта деятельность, культура прав человека, которые, по определению, находятся в постоянном движении, распространяет свое влияние на самые далекие уголки мира, вытесняя особенности, сглаживая различия и стирая границы.
Indeed, thanks to globalization, which for better or for worse is already making its mark on all human activities, and to the acceleration of the history that accompanies it, the culture of human rights — which, by definition, are constantly in movement — today is expanding its reign to the farthest corners of the world, pushing out particularities, reducing differences and erasing borders.
Стирая прошлое, наследие своего отца.
Erasing the past, his father's legacy.
Стирая все то, чего я хочу, чтобы не было.
Erasing everything that I wish, wasn't there.
Стирая все доказательства существования этого устройства так чтобы никто не смог приписать эти разрушения ему.
Erasing all evidence this device exists so no one can trace the devastation back to him.
Может, Брэкен опять пытается обезопасить себя... стирая все ниточки, прежде чем они приведут к нему.
Maybe Bracken's firewalling himself again... erasing all of the dots before they connect back to him.
Мы взяли на себя обязанность помочь горожанам, стирая их воспоминания о странных вещах, которые они видели.
We took it upon ourselves to help the troubled townsfolk by erasing the memories of the strange things they've seen.
Ты проделал отличную работу, стирая отчеты о передачах, но совсем забыл о файлах, которые доказывают, что ты не предатель.
You did a wonderful job erasing the transmission reports but you forgot all about the files that prove you weren't a collaborator.
Я столько времени потратил, стирая свои передвижения, заметая следы, что теперь, когда я оглядываюсь на свою жизнь, я ничего не вижу.
I spent so much time erasing my movements, covering my tracks, that now, as I look back on my life, I find nothing.
И я продолжу разбирать твою жизнь, пока ты не уступишь, стирая все хорошие поступки, которые ты когда либо делал, изолируя тебя от всех, кто мне не безразличен.
And I'm going to keep dismantling your life until you comply, erasing every good deed you ever did, isolating you from everyone you've ever cared about.
Он повел рукой, будто стирая сказанные слова.
He waved his hands as if erasing what he'd said.
Пальцы Ника пробежались по сенсорам, стирая запись.
Nick's fingers ran over the sensors, erasing the recording.
Стирая с таблички какую-то надпись, она пристально взглянула на Пепа:
Erasing something on the slate, she peered at Pepe.
Пыталась «лечить» его, стирая память о прошлом, но у нее не получилось.
She tried to cure him by erasing his past, but it didn't work.
Я покачала головой и замахала руками, как будто стирая что-то в воздухе.
I shook my head, and waved my hands as if erasing something in the air.
Гай Клавдий Марцелл провел ладонью по лицу, стирая улыбку.
Guy Claudius Marcellus ran a hand across his face, erasing a smile.
Я нажала кнопку удаления записи, но, стирая голос Уолша на моем автоответчике, я не могла стереть того, что крылось за его словами.
I pushed the delete button, but erasing Walsh’s voice from my answering machine could not erase the implication of what he was saying.
Затем солнце съежилось, облачные пряди проносились по его диску, постепенно стирая его.
Then the sun shrank and strands of cloud whipped past its face, erasing it bit by bit.
– Опаньки, – невыразительно выдавил он, одним нажатием клавиши стирая все следы только что прозвучавших бесед.
“Oops,” he muttered flatly, as a keystroke erased all traces of his communications.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test