Translation for "старомодный человек" to english
Старомодный человек
phrase
Старомодный человек
noun
Translation examples
Не будь таким старомодным.
Don't be so antediluvian.
Да и все равно вы с вашим ницшеанством старомодны.
You are antediluvian anyway, with your Nietzsche ideas.
Сегодня же они ходят рядом с нами, и никого не настораживают их старомодные пристрастия.
To-day they move beside us elbow to elbow, startling no one, apparently, by their antediluvian aspect.
Констебль Элсон успел ухватиться за вешалку и удержаться на ногах, заканчивая свой случайный танец с истрепанным старомодным бальным платьем.
Grabbing the rack at the last moment, Constable Elson remained on his feet as he finished his accidental dance with a tattered antediluvian ball gown.
noun
Мне удается сдержаться и не ответить на обвинения и прокурорский тон, которым они были высказаны, потому что я знаю, что больше злюсь по поводу того, что она делает сейчас, чем по поводу ее прошлого, которое я должен был научиться игнорировать или принять, хотя и без восторга, еще много лет назад… По мере того, как тянется вечер и Гарланд все с большим воодушевлением пускается в воспоминания, я начинаю задумываться над тем, что, возможно, она пригласила его к нам, чтобы я понял, с каких вершин она упала в своем безумном решении соединить свою судьбу с таким старомодным чудаком, как я. Не знаю, таково ли было ее намерение, но, во всяком случае, выглядело это именно так. Я не был для них жизнерадостным Чипсом с легким характером. В их глазах я был учителем откуда-то из викторианской эпохи, которого мог расшевелить только взмах трости или щелканье хлыста.
But the interrogatory accusation, and the terrible tone that goes with it, I manage to squelch, for by now even I know that I am being diminished far more by my anger at everything she does and did than by those ways of hers I ought to have learned to disregard, or to have accepted with a certain grace, long, long ago … Only as the evening wears on, and Garland becomes increasingly spirited in his reminiscences, do I wonder if she has invited him to the apartment so that I might learn at first hand just how very far from the apex she has fallen by insanely joining her fate to this fogy’s. Whether or not that is her intention, it is something like the result. In their company I am no easygoing, good-natured Chips, but entirely the Victorian schoolmaster whose heart stirs only to the crack of the whip and the swish of the cane.
noun
Молодые люди с неизменным презрением относятся к советам таких старомодных чудаков, как я.
The advice of such elderly fogeys as myself is invariably treated with scorn.
Вроде того, чтобы показать тебе другую сторону затхлой старомодной Фьюерты.
Like showing you another side of fusty, fogey Fuerte.
Музыка для меня совершенно отпадает. Вот так я и жил. Этакий немолодой старомодный чудак, сгорающий от желания творить.
Music — out of the question. And all the time, here I was, an elderly fogey plagued with the desire to create.
А на детей он напустит свою молодежь, - они разузнают все, что там делается, куда быстрее, чем такой пожилой и старомодный человек, как он.
As for the children, his own young people would get at them and learn all about what was going on in a way that no fogey like himself could.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test