Translation for "стало от этого" to english
Стало от этого
  • became from this
  • it was from this
Translation examples
it was from this
Им стал выходец из Камеруна.
The staff member is from Cameroon.
Им стал выходец из Гондураса.
The staff member is from Honduras.
Этот Закон стал проводиться в жизнь с 1954 года.
This Act was implemented from 1954.
Сколько женщин стали ее бенефициарами?
How many women had benefited from it?
Их жертвами стали выходцы из 36 стран.
The victims came from 36 countries.
Победителем стала команда Университета Канберры.
The winning team was from the University of Canberra.
Они собрали жителей и стали вымогать у них деньги.
They assembled the villagers and extorted money from them.
С учетом этого более регулярно стало заслушиваться их мнение.
From that point, their opinion was more regularly discussed.
Что стали! — кричат голоса из толпы.
voices cry from the crowd.
Вонь из кухни стала заметно сильнее.
The smell from the kitchen was getting stronger.
В легких у Гарри вдруг не стало воздуха.
All the air seemed to vanish from Harry’s lungs;
На сей раз Скримджер читать по завещанию не стал.
Scrimgeour did not bother to read from the will this time.
Вдруг стало совсем темно, и даже звезды погасли.
Light was sucked from the environment right up to the stars, which vanished.
С этой минуты я стал присматриваться к поведению моего друга.
From that moment I observed my friend’s behaviour attentively;
Послышались одобрительные голоса, и все стали подходить к корзинке.
There was a murmur of assent and everybody moved forwards to collect one from the basket.
Через минуту в яме стало тепло от его тела, и он уснул.
In a trice the heat from his body filled the confined space and he was asleep.
Но есть он не стал, а молоко расплескалось из стакана, так у него дрожала рука.
But he wouldn't eat and the glass of milk spilled from his trembling hand.
Так с тех пор и стало.
And from then on it was.
– Стало быть, ты из Бастиона?
“Are you from the Bastion, then?”
Но теперь все стало куда сложнее.
But from there, things got tricky.
Может быть, они стали другими?
Were they different from usual?
Никогда бы не стала прежней.
You'd never recover from it.
Из него стал вытекать свет.
Brightness seeped from it.
Он не стал ее удерживать.
She pulled away from him.
Но не стала об этом говорить.
But she refrained from saying so.
— Чтобы мне стало лучше. — Лучше, чем что? — Лучше, чем было.
“To get better.” “Better from what?” “Better than I was.”
Был еще и страх перед тем, чем я сейчас стала.
It was from his fear of what I was now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test