Translation for "ставить под сомнение" to english
Ставить под сомнение
verb
Translation examples
verb
Мы удивлены агрессивностью протеста Соединенного Королевства и считаем неприемлемым, что добросовестность Комитета по вопросам соблюдения ставится под сомнение.
We are surprised by the vehemence of the UK protest and find it distasteful that the integrity of the Compliance Committee should be impugned.
117. В общем потоке информации о почетных консулах Группа контроля ставит под сомнение личность эритрейского бизнесмена Асмерома Меконена.
117. Mingled with the trivia on honorary consuls, the Monitoring Group impugns an Eritrean businessman, Asmerom Mekonen.
Авторы опасаются, что такое положение ставит под сомнение постановление Конституционного суда, которым положение о налогообложении чаевых, получаемых крупье, было объявлено неконституционным.
The authors fear that this provision may impugn the ruling of the Constitutional Court, which found the provision on the taxation of tips received by croupiers to be unconstitutional.
Что касается секретариата, то он не вправе судить о выполнении государствами тех или рекомендаций и заставлять его делать это - значит ставить под сомнение его неполитический и беспристрастный характер.
The secretariat has no locus standi to pass value judgements on whether States have implemented recommendations or not, and to have it do so would impugn its non—political and impartial character.
Документы и доводы, собранные по итогам проведения расследований в сфере прав человека, могут ставиться под сомнение и легко оспариваться в тех случаях, когда сбор <<фактов>> осуществляется с использованием ненадежных методологий или же неопытными или необъективными следователями.
The reporting and advocacy that follow human rights investigations are open to challenge and can readily be impugned where the "facts" themselves were gathered through unreliable methodologies, or by inexperienced, or biased fact-finders.
Постоянные упоминания Сирийской Арабской Республики в контексте толкований резолюции 1559 (2004), неприемлемых с точки зрения Устава Организации Объединенных Наций и противоречащих ему, ставят под сомнение нейтралитет международного персонала, ответственного за осуществление этой резолюции.
The continued evocation of the name of the Syrian Arab Republic in the context of interpretations of resolution 1559 (2004) that are unacceptable under and not in keeping with the Charter of the United Nations impugns the neutrality of the international personnel responsible for the implementation of that resolution.
Но Франция, которая сама по себе является суверенной державой чувствует себя комфортабельно в тихоокеанском регионе и на этом основании включена в некоторые организации регионального сотрудничества, не может согласиться с использованием, в особенности "вне контекста", оскорбительных выражений, которые ставят под сомнение законность ее присутствия в этой части земного шара.
But France, a sovereign Power that is at home in the Pacific and that is included on that basis in various regional cooperation organs, cannot accept the use — especially out of context — of offensive language that in effect impugns the legitimacy of its presence in that part of the world.
14. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что, не ставя под сомнение добросовестность исполнения своих функций гондурасской полицией, он полагает, что было бы разумно, если вопросами содержания под стражей до суда и после вынесения приговора занималась не полиция, а какой-либо иной орган, например министерство юстиции.
Sir Nigel RODLEY said that, without impugning the good faith with which the Honduran police discharged its functions, he felt it would be advisable for an authority other than the police, such as the Ministry of Justice, to be responsible for pretrial and post-conviction detention.
Именно это стремление обеспечить доверие к результатам референдума и его эффективность лежит в основе приверженности и поддержки международного сообщества, направленных на обеспечение того, чтобы, в частности, благодаря строгому и неукоснительному осуществлению плана урегулирования беспристрастность операции Организации Объединенных Наций не ставилась под сомнение и она не превращалась в организацию референдума, исход которого был бы предрешен.
It is precisely a concern for the credibility and effectiveness of the referendum that prompts the international community's commitment and support for ensuring, in particular, that, thanks to the strict and scrupulous implementation of the settlement plan, the integrity of the United Nations operation is not impugned on the grounds that it has been manoeuvred into holding a referendum whose outcome is a foregone conclusion.
37. После завершения своей миссии Специальный докладчик узнал, что Общество юристов опубликовало в журнале Общества юристов Северной Ирландии "Рит" (выпуск № 86, 1997 год) заявление, в котором подтверждается стремление Общества "обеспечивать, чтобы солиситоры при исполнении своих профессиональных обязанностей не подвергались обращению, которое бы ставило под сомнение или под угрозу их независимость, профессионализм и добросовестность".
The Special Rapporteur has learned since the completion of his mission that the Law Society has published an advertisement in the Journal of the Law Society of Northern Ireland “The Writ”, Issue No. 86, 1997, confirming the Society’s concern “to ensure that solicitors are not subjected to any treatment in the course of their professional duties which would impugn or threaten their independence, professionalism and integrity”.
Вы ставите под сомнение мою состоятельность?
Are you impugning my integrity?
Ассоциация армий США считает, что недоразумение произошедшее на корте для сквоша ставит под сомнение доверие к тебе.
The A.U.S.A. felt the squash court imbroglio might impugn your credibility.
Господин председатель, если она ставит под сомнение его слова, то он может попросить кого-то выступить в его поддержку.
Mr. Chairmen, if she's going to impugn his character while he's speaking, then he's entitled to let someone else speak for him.
Но если собираешься ставить под сомнение репутацию другого адвоката, Наоми, знай, что в глазах присяжных это вызовет сомнения и в твоей собственной.
But, Naomi, if you're gonna impugn another lawyer's character, you should know that in the eyes of a jury, it doesn't say great things about your own.
И так Найджел, когда ты ставишь под сомнение жизнеутверждающую грязь Баден-Баден"а. то вы на краю пропасти таких же кто берёт кладет дерьмо на королевскую грязь Англии
Well, Nigel, when you impugn the life-affirming muds of Baden-Baden, you're on the precipice of the equivalent of someone taking a shit on the royal muds of England.
— Потому что он ставит под сомнение твой юношеский идеализм?
Because it impugns your youthful idealism?
— Нет, потому что он ставит под сомнение наличие у меня здравого смысла.
No, because it impugns my common sense.
– У вас есть основания, сэр, ставить под сомнения мою смелость? – спросил Раймонд.
“Do you have some reason, sir, to impugn my courage?” Raymond asked tightly.
– У него нет оснований так думать, – холодно сказала Кандида, рассердившись вдруг, что кто-то может ставить под сомнение честь ее отца.
“He has no good reason to think that,” Candida said stiffly, feeling suddenly angry that anyone should say something that could impugn the honour of her father.
Испанские придворные из свиты Филиппа тоже становились все раздраженнее, будто затянувшаяся беременность королевы ставила под сомнения их мужские качества.
The Spanish noblemen of the king’s court grew more irritable, as if their own manhood had been impugned by the slowness of this baby.
руки, управляемые компьютеризованным микромеханизмом, оставались тверды. – Я не позволю дерьму вроде тебя ставить под сомнение мою лояльность!
her hands, regulated by computerized micromechanisms, did not. “I won’t have a piece of filth like you impugning my loyalty!”
– А у тебя спина-то есть? – Цезарь уставился на питона. – Я не хочу, – прошипел он, – чтобы мою честь кота ставила под сомнение змея.
Cezer glared at the python. “Do you even have a back? Oh, all right!” he hissed. “I refuse to have my honor as a cat impugned by a snake.
– Очевидно, мистер Лайалл, что Вы либо ставите под сомнение авторитет нашей Комиссии, либо сомневаетесь в честности мистера Бака.
It is evident, Mr Lyall, that you are doing at least one of two things. You are impugning the integrity of this Commission, or you are questioning the honesty of Mr Buck.
Я вовсе не хочу ставить под сомнение честь всякого, кто возьмется за это дело. Честь подобна лицу, у всех разная, ведь не найдется и двух людей, у которых были бы совершенно одинаковые лица.
That is not to impugn the dignity of any other man who may undertake it. Dignities are like faces; no two are the same.
— Мне очень не хотелось бы ставить под сомнение добросовестность вашего информатора, — предельно ровным голосом заявил я, возвращая снимок на стол. — Но он заблуждается. Директор умудрилась изобразить лягушачьими глазами недоверчивый прищур. — Он назвал ваше имя вполне уверенно.
"I hate to impugn the integrity of your witness," I said flatly, tossingthe photo back onto the desk. "But he's wrong." The frog eyes narrowed. "The witness was very specific about your name."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test