Translation for "ставит в" to english
Ставит в
Translation examples
Предложения ставятся на голосование.
Proposals shall be put to the vote.
е) ставит вопросы на голосование;
(e) put questions to the vote;
Знаете, типа таких, которые ставят в американские паспорта.
You know, the kind they put in US passports.
И какой диван ставить в кожаной гостиной?
What kind of couch would you put in a leather living room?
Вы не ставите в исполнении подобного на соленой воде.
You don't put in a performance like that on saltwater.
Но мы знаем, что тебя нельзя было ставить в ситуацию, когда времени не хватает.
But we do know that you should never have been put in the situation where there wasn't time.
Тебе не должны были ставить в положение, при котором ты не можешь оценить ситуацию как медик.
You should never have been put in a situation where you couldn't use your clinical judgment.
И что ты солгал женщине кто не виновен о том, что Вы ставили в ее руке.
And that you lied to a woman who's not guilty about what you were putting in her arm.
Палатки ставим своими руками!
We’ll be putting these tents up by hand!
Он вечно ставил меня в положение такого рода.
He was always putting me on in this kind of situation.
Самый вопрос, который ставит Базаров, лишен смысла.
The very question put by Bazarov is devoid of meaning.
Анархистское представление об отмене государства путано и нереволюционно, — вот как ставил вопрос Энгельс.
The anarchist idea of abolition of the state is muddled and non-revolutionary - that is how Engels put it.
— Тебя это, разумеется, ставит в неудобное положение, так? — О чем ты? — поспешно спросил Гарри.
“Of course, this puts you in a bit of a dilemma, doesn’t it?” said Hermione. “What d’you mean?” said Harry quickly.
Вопрос ставится по крайней мере ясно и резко: действительно ли Мах «открыл элементы мира»?
At least, he puts the question point-blank—did Mach really “discover the world-elements"?
– Миледи угодно ставить своего слугу в весьма сложное положение… Ведь прежде всего моя верность принадлежит герцогу.
My Lady puts her servant in an impossible position. My first loyalty is to the Duke.
Постепенно до меня доходит, что деньги-то мне придется ставить свои собственные, и я начинаю немного нервничать.
I gradually realize that I have to put up some of my own money for the bets, and I begin to get a little nervous.
Какой-нибудь старикан, пропустивши после многотрудного дня пинту-другую, со вздохом ставил кружку и говорил: – Ну, пивко!
Indeed a generation later one might hear an old gaffer in an inn, after a good pint of well-earned ale, put down his mug with a sigh: ‘Ah!
Я ж ничего не ставил.
I didnt put nothin up.
— Если так ставить вопрос…
“If you put it like that—”
– А вот тут их надо ставить на место!
- And here they must be put in place!
— Ставил вот на этот стол.
“He put it down on this table.”
- Я его сюда не ставил.
‘I didn’t put him there.’
И не ставь их на землю.
Don't put them on the ground.
Когда ставится спектакль.
For when we put on a performance.
Всю свою жизнь ставил.
You've been putting it up your whole life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test