Translation for "срубая" to english
Similar context phrases
Translation examples
Дерево ты срубил?
Did you chop down this tree?
- Они срубили старый дуб!
- They chopped down the oak!
- Рождественскую ёлку надо срубить.
- You chop down a Christmas tree.
Я срубил бобовый стебель, так?
I chopped down the beanstalk, right?
Вот, теперь это дерево можно и срубить.
Now that's a tree worth chopping down.
Он срубил одну из наших сосен?
He chopped down one of our pine trees?
"Это я срубил вишневое дерево". Да, все равно.
"I chopped down the cherry tree." Whatever.
и срубить кокос, что будет "perong kelapa".
and chop down a coconut, which would be "perong kelapa".
Мы пойдем вниз и срубим большое дерево!
We should go downstairs and chop down the big tree!
Останови машину и давай уже срубим ёлку.
Pull the truck over and let's chop down a tree.
Дерево можно срубить и сделать стол или стул.
A tree is something to chop down to make a table, or a chair.
Но когда ему надо срубить дерево — кто продал ему топор?
He's going to chop down a tree-who sold him the ax?
Вы не можете срубить дерево за то, что оно еще не в цвету.
You can't chop down a tree because it isn't yet in bloom.
Рабочие срубили, связали в пучки и увезли на повозке розы.
Workmen came to chop down, bundle, and cart away the roses.
Теперь никто не сможет срубить дерево, заставив его рухнуть на стену.
No one would be able to chop down a tree and have it fall across the wall.
Джордж Вашингтон сначала срубил дерево, а затем выбросил деньги.
George Washington chopped down the tree, and then he threw away the money.
Он обещал починить калитку, починить звонок, срубить дерево и вывезти его.
He promised to fix the gate, and the bell, and chop down the tree for me and cart it away.
Мальчик по фамилии Вашингтон не смог утаить, что срубил топором вишневое деревце.
Washington, as a boy, could not deny he had chopped down the cherry tree.
Он шагнул вперед и проворно срубил сборщика налогов, который почил в забвении.
He stepped forward and briskly chopped down the bill collector, who perished miserably.
Мама крикнула ему: «Прекрати!» Они пошли посмотреть и поняли — да только уже поздно, — что срубили ветку с голубиным гнездом.
Mom shouted stop and they looked and realized too late they'd chopped down the branch with the doves' nest inside."
verb
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him.
Я срубил крошечный каноэ с парусом и поплыл по течению к земле.
I hewed out a tiny sailing canoe, and was swept out to sea by some great current.
Из тлеющей травы позади другой пары асциан поднялась волосатая фигура и срубила их наповал, как батрак рубит дерево – три-четыре удара топором в одну и ту же точку, и слепец рухнул на землю.
A hairy figure rose from the smoldering grass behind the other pair and cut them down as a peon hews a tree—three or four strokes of his ax to the same spot until the blind man fell.
Но в нашем послепослезавтра. «два – на – один» стали большой редкостью, потому что осталось слишком мало деревьев, которые можно было бы срубить и пустить в дело. Найти хотя бы один «два – на – один» стало нелегко; впрочем, никто особенно и не искал.
You didn’t see a lot of it about on this day beyond tomorrow, what with there being so few trees left to cut down and hew. Two-by-one was hard to find, although, in truth there were very few now who actually went searching.
verb
Его срубили до пенька.
Uh, it gets cut down to just a stump.
Срубите дерево, и уничтожьте его, но оставьте корень, в узах железных и медных, в траве полевой а корни пусть остаются в земле.
"Cut down the tree, and destroy it, "but leave the stump, bound with iron and bronze, "in the grass of the field
Посреди сосен виднелась поляна, окруженная низкими пнями. В центре поляны стояли три деревянных сруба.
there were low stumps all around the edges and three log buildings at its center.
Там, где они прошли двадцать лет назад, срубая на своем пути все подряд, торчали трухлявые пни, между которых уже выросли молодые деревца.
They saw copses of stumps weathered by more than two decades and interspersed with neonate trees, where they had taken timber on their way out.
Как только червь дернулся в сторону от новой боли, воин прыгнул вперед и крепко обхватил рукой кровоточащий обрубок шеи, с которой только что срубил голову.
As the wyrm turned away from the fresh pain, thrashing, the warrior sprang forward and got one arm hooked around the bloody, curling stump of neck from which he'd severed its other head.
Деревья нельзя было просто срубить, потому что побеги снова отрастали от пней, поэтому самые большие деревья были выкорчеваны, а ямы от их корней были заполнены кусками мела, накопанными из рва.
The trees could not simply be cut down, for hazel will grow again from its stump, so the bigger trees were hauled out and their root holes filled with a chalky rubble dug from the ditch.
Я выбрал два дерева, росших футах в двадцати друг от друга, карабкаясь по стволу, обрубил у каждого из них верхушку чуть выше того места, где начиналась крона. Затем я срубил деревца, росшие между этими двумя, и, громко крякая от натуги, выдрал из земли пни с разбегавшимися в стороны корнями.
I cut the limbs off two trees twenty feet apart, clambered up and topped them where they veed apart, hacked down the ones between, and muscled out the shallowly rooted stumps.
Орудиям главного калибра придали максимальный отрицательный угол возвышения, и в какой-то безумный миг они выкосили огромную полосу джунглей, срубив в нескольких футах от земли полчище тяжеленных стволов и оставив на их месте ров из почерневших пней и красной, прорубленной трещинами выжженной земли.
The big guns had been lowered to maximum declension and in a mad moment had obliterated huge swaths of jungle, snapping off regiments of massive tree trunks a couple of feet above the ground, leaving a moat of blackened stumps and scorched red dirt seamed with fissures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test