Translation for "способный взять" to english
Способный взять
  • able to take
Translation examples
able to take
Было несколько случаев, когда правительство полагало, что оно способно взять ответственность на себя, что неизбежно создавало некоторое напряжение во взаимоотношениях с ПРООН.
There have been a few cases where a government felt that it was able to take responsibility itself, which inevitably created some tensions with UNDP.
Это включает признание того факта, что десятки зрелых государств, многие из которых относятся к развивающемуся миру, готовы и способны взять на себя ответственность за решение мировых проблем.
That includes recognizing the fact that dozens of mature States, many in the developing world, are ready and able to take responsibility for the management of the global agenda.
45. Эта модель исходит из следующего принципа: инвестирование в электроэнергетику связано с высоким риском, и поэтому необходимы игроки, которые способны взять на себя этот риск.
45. The logic behind this model is as follows: there are high risks associated with investing in the electricity sector and hence, players are needed who are able to take these risks.
65. Роль ПРООН в качестве первичного получателя состоит в обеспечении промежуточного механизма, который работает до того момента, когда национальные структуры готовы и способны взять на себя управление освоением субсидий.
The principal recipient role of UNDP is an interim arrangement, lasting until national entities are ready and able to take over grant implementation.
В Республике Конго результаты оценки показали, что местные институты должны иметь желание и способность взять на себя ответственность за финансирование и развитие людских ресурсов по программам в долгосрочной перспективе.
In the Republic of the Congo, the evaluation found that local institutions need to be willing and able to take over the long-term funding and human resource responsibility for programmes.
Все показатели свидетельствуют о том, что сегодня ЮНИДО - это вполне здоровая и прочная организация, вполне способная взять на себя задачи в области будущего развития и внести свой ценный особый вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
All indicators showed that UNIDO was today a very healthy and sound organization, well able to take up future development challenges and to make its valuable and distinctive contribution towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs).
В конфликтных ситуациях часто бывает так, что именно самые способные и высококвалифицированные взрослые становятся объектами нападения или покидают данный район, в результате чего здесь не оказывается ни квалифицированных местных специалистов, способных взяться за восстановление, ни людей, которые могли бы стать примером для молодежи.
Often, in conflict situations, the most capable and highly skilled adults are targeted or leave the region, creating a vacuum both of skilled local personnel able to take on the task of rebuilding, and of role models for young people.
27. Как только будут созданы предпосылки в виде наличия оперативного потенциала у Тимора-Лешти и его способности взять на себя главную ответственность за решение проблем, о которых шла речь выше, военный компонент будет перестроен так, чтобы он выступал в качестве сдерживающей силы и мог превентивно реагировать на угрозы для безопасности.
27. Once the prerequisite Timor-Leste capability and capacity are operational and able to take a lead responsibility in addressing the challenges cited above, the military component will be reconfigured to act as a deterrent and to respond preventively to threats to the security environment.
Совет призывает правительство Демократической Республики Конго оперативно выполнить его обязательства в части реформирования сектора безопасности, в том числе доработать и осуществить комплексный план реформирования армии и полиции и сформировать хорошо подготовленные и адекватно оснащенные и подотчетные <<силы быстрого реагирования>>, способные взять на себя задачи, выполняемые бригадой оперативного вмешательства Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго.
The Council calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to implement promptly its commitment on security sector reform, including through the further development and implementation of a comprehensive military and police reform plan and the formation of a well-trained, adequately equipped and accountable "Rapid Reaction Force" able to take over the responsibilities of the Intervention Brigade of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo.
Совет Безопасности призывает правительство ДРК оперативно выполнить его обязательства в части реформирования сектора безопасности, в том числе доработать и осуществить комплексный план реформирования армии и полиции и сформировать хорошо подготовленные и адекватно оснащенные и подотчетные <<силы быстрого реагирования>>, способные взять на себя задачи, выполняемые бригадой оперативного вмешательства Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК).
The Security Council calls on the government of the DRC to implement promptly its commitment on security sector reform, including through the further development and implementation of a comprehensive military and police reform plan and the formation of a well-trained, adequately equipped and accountable `Rapid Reaction Force' able to take over the responsibilities of the Intervention Brigade of MONUSCO (United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of Congo).
Люди должны быть способны взять его куда угодно.
People need to be able to take it anywhere.
И это просто вопрос способности взять... ответсвенность управления.
It's just a matter of being able to take on... the responsibility of marketing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test