Translation for "сплавления" to english
Сплавления
Translation examples
2.5.2 Место сплавления проваренного металла с основным металлом должно быть гладким и не иметь следов травления.
2.5.2. The fusion of the welded metal with the parent metal must be smooth and free from etching.
Шлак - материал, образующийся в результате сплавления компонентов шихты либо продуктов реакций между огнеупорными материалами и флюсом в процессе металлургического производства.
Slag - The material formed by fusion of constituents of a charge or of products formed by the reactions between refractory materials and fluxes during metallurgical processes.
Его результаты должны подтверждать полное сплавление и не должны указывать на какие-либо ошибки при сборке либо недопустимые дефекты, обозначенные в соответствии с уровнем С в EN ISO 5817.
It shall show complete fusion and shall be free of any assembly faults or unacceptable defects as specified according to level C in EN ISO 5817.
311. Предусмотрено возмещение части расходов по обязательному медицинскому страхованию на противовирусные препараты при заболевании СПИДом (нуклеозидные и нуклеотидные ингибиторы обратной транскриптазы, ненуклеозидные ингибиторы обратной транскриптазы, ингибиторы протеазы и ингибиторы сплавления) с санкции медицинского консилиума.
311. Compulsory health-care insurance reimburses the cost of antiretroviral medicines for the treatment of AIDS (nucleoside/nucleotide reverse transcriptase inhibitors, non-nucleoside reverse transcriptase inhibitors, protease inhibitors and fusion inhibitors), subject to authorization by the consulting physician.
сплавленная психика ориентировала внимание на холм, на подъем, на необходимость взбираться все выше и выше.
this fusion of their mentalities oriented their attention on the hill, the climb, the need to ascend.
Я уменьшаюсь. Это не сближение атомов моего тела – это сплавление, словно атомы моего «я» соединяются в микрокосм.
I am shrinking. Not in the sense of the atoms of my body becoming closer and more dense, but a fusion-as the atoms of my-self merge into microcosm.
6.6.2.2.5 Соединения и швы в покрытии выполняются путем сплавления материала или другим столь же эффективным способом.
6.6.2.2.5 Joints and seams in the lining shall be made by fusing the material together or by other equally effective means.
Потому что русские превратили меня в... жуткую мерзость из металла сплавленного с плотью, которая стоит перед тобой!
Oh, my God. That's awful. - The unholy abomination of metal fused with flesh which now stands before you.
Мы нашли следы нитрильного каучука с нано-смесью оксида магния и полистирола сплавленные к сгоревшей плоти жертвы
We found traces of nitrile rubber with manganese oxide polystyrene nano-composite fused to the burned flesh of the victim.
С повышением температуры в центре ядра начинается сплавление трех атомов гелия, и в результате образуется новый элемент - углерод.
The temperature at their core rises increasing the chances of three helium nuclei fusing together to form a new element - carbon.
Грязная материя, сплавленная в человекоподобную форму, облаченная в мантию кошмара.
Filthy matter, fused into a humanoid shape, clothed in the trappings of a nightmare.
Давид в очередной раз издал короткий свист, и лучи слились в один сплавленный клинок света.
David gave another short blast on the whistle, and the beams fused into a single molten blade of light.
Иначе — трах! И найдут тебя с полными карманами четвертаков, десятицентовиков, пятаков, сплавленных вместе электросваркой.
Otherwise—bamm! You’ll be found, your nickels, dimes and Indian-heads fused by electroplating.
Сенсоры были разбиты, их линзы сломаны, в отверстиях видны были комки спутанных, сплавленных проводов.
The sensors had been shattered, their lenses broken and the wired apertures behind them a tangle of black, fused wire.
Конечность, протянутая к лобовому иллюминатору, носила армопластовую перчатку, сплавленную с живой костью.
The hand he extended toward the forward viewscreen wore a jointed gauntlet of armorplast fused to its bones of duranium alloy.
Обезьянки срослись бедрами, в буквальном смысле сплавленные воедино: на двоих у них имелось три ноги, но с руками все было в порядке.
The two were joined at the hip-literally-fused together, sharing three legs but bearing four arms.
А вокруг них кувыркается Минос, планета, составленная из тысяч астероидов, притащенных со многих сотен световых лет и сплавленных в единое целое.
And tumbling around them, Minos - a planet formed from thousands of asteroids, dragged across the light years and fused into a world.
На фоне величия сплавленных цветов, которые подожгли западную часть неба, Шэн Кар со своей лошадью вырисовывался значительно большим, чем был на самом деле.
Against the glory of fusing colors that fired the western heavens, Shan Kar and his mount loomed bigger than life.
Диаметр как раз подошел, чтобы подогнать их к упрямому пластиковому механизму привода двери и заставить его отойти к сплавленной мешанине из деталей и проводов на другой стороне стены.
The diameter was large enough to fit on the dogged plastic wheel of the door crank and force it over, against the fused mess of machinery and wire on the other side of the wall.
Их музыкальный узор ладонью в перчатке обнимал их, удерживал их, сплавленных и расплавленных, и раскидывал по освещенным коридорам, и смех был — точно музыка во сне.
The patterns of their music took them, held them, there in its gloved hand, at once fused and confused, and scattered them about the brighter hallways, their laughter like the music for a dream.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test