Translation for "специфическая характеристика" to english
Специфическая характеристика
Translation examples
Ответные меры, принимаемые Организацией, должны учитывать эти специфические характеристики.
The response of the Organization should take those specific characteristics into account.
Необходимо учитывать специфические характеристики каждого отдельного сельского района.
Specific characteristics of each rural space must be taken into account.
Документы приспособлены к специфическим характеристикам таких организаций, каковыми являются следующие:
The documents are geared to the specific characteristics of such organizations, which are as follows:
Вместе с тем, являясь группой со специфическими характеристиками и особенностями, они сталкиваются с особыми препятствиями.
As a group with specific characteristics and profiles, however, they face particular obstacles.
4. По специфическим характеристикам мигрантов можно определить их различные типы.
4. Different types of migrants may be identified according to specific characteristics of migrating people.
Необходимы дальнейшие дискуссии относительно практического применения МГП ввиду специфических характеристик ВПВ.
Further discussions are necessary on practical application of IHL in view of the specific characteristics of ERW.
Эти демократии обладают особыми и специфическими характеристиками, отражающими исторические и культурные обстоятельства каждой нации.
These democracies have special and specific characteristics peculiar to the historical and cultural circumstances of each nation.
В то же время в силу специфических характеристик электронного финансирования некоторые из этих аспектов приобретают еще большее значение.
However, because of its specific characteristics, some of these aspects are of even greater importance in the case of e-finance.
Некоторые согласны с тем, что такая зона, свободная от ядерного оружия, должна отражать специфические характеристики Ближнего Востока.
Some agree that such a nuclear-weapon-free zone must take into account specific characteristics of the Middle East.
Специфические характеристики эпидемии требуют адекватных ресурсов, поскольку лечение этого заболевания ложится тяжким бременем на систему здравоохранения.
The specific characteristics of the epidemics require appropriate resources, as its potential to overburden health systems is enormous.
Самость, или надличностный Свидетель, в отличие от эго или души, не является «личностью», поскольку не имеет никаких специфических характеристик (это чистая Пустота и великое Нерожденное), за исключением того, что Пустота все еще отделена от Формы, а Свидетель все еще отделен от того, что свидетельствуется.
The Self, or the transpersonal Witness, is not—like the ego or the soul—a “personality,” since it has no specific characteristics whatsoever (it is pure Emptiness and the great Unborn), except for the fact that it is an Emptiness still separate from Form, a Witness still divorced from that which is witnessed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test