Translation for "социально-экономический потенциал" to english
Социально-экономический потенциал
Translation examples
В нем признаются и уважаются права коренных народов, обычное право и право населения контролировать и иметь социально-экономический потенциал.
There was acknowledgment and respect for the rights of the indigenous peoples, customary law, and the rights of the people control and own the socio-economic potentials.
С развитием политического и социально-экономического потенциала нашей страны актуальным становится вопрос и о присоединении Казахстана к международным пактам по правам человека, и мы начинаем этот процесс.
With the development of our country’s political and socio-economic potential, the issue of Kazakhstan’s accession to the international covenants on human rights is also becoming a topical one, and we are beginning this process.
Целью Концепции является создание в Российской Федерации условий для формирования устойчивого развития малочисленных народов Севера на основе укрепления их социально-экономического потенциала при сохранении исконной среды обитания, традиционного образа жизни, культурных ценностей этих народов.
The aim of the policy is to create conditions in the Russian Federation for the sustainable development of the small indigenous minorities of the North by strengthening their socio-economic potential while preserving their native habitat, traditional way of life and cultural values.
Основная цель Концепции состоит в создании в Российской Федерации необходимых условий и стимулов для формирования внутренних факторов устойчивого развития малочисленных народов Севера путем укрепления их социально-экономического потенциала, сохранения исконной среды обитания, традиционного образа жизни и традиционной хозяйственной деятельности.
Its main purpose is to create the necessary conditions and incentives in the Russian Federation for the sustainable development of these minorities by strengthening their socio-economic potential and preserving their native habitat, traditional way of life and traditional economic activities.
47. Основная цель - обеспечение устойчивого развития малочисленных народов Севера, то есть укрепление их социально-экономического потенциала, сохранение исконной среды обитания, традиционного образа жизни и культурных ценностей как на основе целевой поддержки государства, так и путем мобилизации внутренних ресурсов самих народов.
47. The main aim is to ensure a lasting development of the small indigenous minorities of the North, i.e. to strengthen their socio-economic potential and protect their native habitat, traditional way of life and cultural values through targeted State support and a mobilization of their internal resources.
с) в том что касается переселения, то УВКБ проводит консультации с правительствами и международными и национальными организациями по вопросам установления квот на переселение беженцев и подготовки и организации перемещения беженцев в страны постоянного убежища, а также проведения оценки профессионального и социально-экономического потенциала переселяемых беженцев, с тем чтобы облегчить их интеграцию в странах расселения.
(c) In relation to resettlement, UNHCR consults with Governments and international and national organizations in establishing refugee resettlement quotas and in preparing and arranging the movement of refugees to countries of permanent asylum, and of assessing the professional and socio-economic potential of the refugees to be resettled in order to facilitate their integration in resettlement countries.
Требуются дополнительные усилия для дальнейшей мобилизации ресурсов на осуществление программ развития потенциала и операций на местах в поддержку деятельности по возвращению и реабилитации перемещенных лиц, альтернативного развития района Баальбек-эль-Хермиль, в котором выращиваются незаконные культуры, а также восстановления и развития социально-экономического потенциала юга Ливана.
Increased efforts are required to further mobilize resources for the implementation of capacity development programmes and of field-based operations in support of the return and rehabilitation of displaced persons, alternative development to illicit cropping in the Baalbeck-Hermel district and rehabilitation and development of the socio-economic potential in southern Lebanon.
d) что касается переселения, то стратегия будет заключаться в проведении консультаций с правительствами и международными и национальными организациями по вопросам установления квот на переселение беженцев и подготовки и организации переселения беженцев в страны постоянного убежища, а также оценки профессионального и социально-экономического потенциала переселяемых беженцев в целях облегчения их интеграции в странах расселения;
(d) In relation to resettlement, the strategy will consist of carrying out consultations with Governments and international and national organizations in establishing refugee resettlement quotas and in preparing and arranging the movement of refugees to countries of permanent asylum, and of assessing the professional and socio-economic potential of the refugees to be resettled in order to facilitate their integration in resettlement countries;
При всей полезности помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций и партнерами в области развития, необходимо усилить и такое сотрудничество, которое дает Африканскому союзу возможность взять на себя ответственность за поддержание мира и безопасности на континенте и тем самым помочь данному региону реализовать свой социально-экономический потенциал и занять должное место на мировой арене.
While the assistance extended by the United Nations and development partners was welcome, further cooperation was needed to enable the African Union to assume its responsibility for the maintenance of peace and security on the continent, so as to enable the region to realize its socio-economic potential and assume its rightful place in the global arena.
social and economic potential
46. С 1995 года проводится мониторинг социально-экономического потенциала семей.
46. The social and economic potential of families has been monitored since 1995.
Правительство обязуется, что недостатки в области безопасности государственных служащих будут устраняться по мере восстановления страной своего социально-экономического потенциала.
The Government promises that the anomalies in connection with the security of members of the civil service will be gradually corrected, and improvements will even be introduced, as the country recovers its social and economic potential.
145. Группа специалистов принимает к исполнению принципы, определенные в резолюции 1997/62 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1997 года, касающейся науки и техники в целях развития, в которой Совет признает огромный социально-экономический потенциал информационно-коммуникационных технологий.
153. The Team of Specialists adopts the principles of the Economic and Social Council resolution 1997/62 of 25 July 1997 on science on technology for development, in which the Council recognizes the enormous social and economic potential of information and communication technologies.
В принципе нет сомнений в том, что их социально-экономический потенциал огромен, но не менее велика и опасность того, что те, кто не располагает технико-экономическими возможностями в области разработки, производства и использования новых продуктов и сервисных приложений, могут оказаться в заведомо невыгодном положении или вообще лишиться возможности принять активное участие в локальных сообществах и в глобальном информационном обществе.
There is little question that their social and economic potential is enormous, but so too are the risks that those without the capabilities to design, produce and use the new products and service applications may be disadvantaged or excluded from participating actively in their local communities and in the global information society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test