Translation for "сохранялось было" to english
Сохранялось было
Translation examples
Это их право сохраняется.
This freedom must be kept.
Следует ли сохранять их отдельно друг от друга?
Should they be kept separate?
Это равновесие следует поддерживать и сохранять.
This balance should be kept alive.
Вместе с тем ответы сохраняются и с ними можно ознакомиться.
The replies, however, would be kept for the record.
Мы просим сохранять конфиденциальный характер этих документов.
We request that these documents are kept confidential.
Таким образом, она должна сохраняться в неприкосновенности и не пересматриваться.
It must therefore be kept intact and not reviewed.
Он заявляет, что личность судьи сохранялась в тайне.
He states that the judge's identity was kept secret.
но что под шляпой сохраняется и шляпой прикрывается, того уж я не куплю-с!..
but that which is kept under the hat, and is covered by the hat, that I cannot buy, sir!
Однако надо признать, что секреты подобного рода редко можно сохранять в течение продолжительного времени, а чрезвычайная прибыль может держаться лишь немного дольше, чем сохраняется секрет.
Secrets of this kind, however, it must be acknowledged, can seldom be long kept; and the extraordinary profit can last very little longer than they are kept.
— Так вы сохраняли ему жизнь, чтобы он мог погибнуть в нужный момент?
“You have kept him alive so that he can die at the right moment?”
Секреты в мануфактурном производстве можно сохранять дольше, чем в торговле.
Secrets in manufactures are capable of being longer kept than secrets in trade.
Успокаивающий Бене-Гессеритский ритуал, которому мать его научила, помогал Паулю сохранять готовность, чтобы использовать любой шанс.
The mind-calming Bene Gesserit regimen his mother had taught him kept him poised, ready to expand any opportunity.
Она знает, что, взяв тебя под свою крышу, сохраняла тебе жизнь на протяжении последних пятнадцати лет. — Погодите, — сказал Гарри. — Погодите минутку.
She knows that allowing you houseroom may well have kept you alive for the past fifteen years.” “Wait,” said Harry. “Wait a moment.”
— Он исполнял то, что крестражу и положено исполнять. Спрятанная в нем часть души сохранялась в безопасности и, несомненно, играла некую роль, уберегая ее обладателя от смерти.
Well, it worked as a Horcrux is supposed to work—in other words, the fragment of soul concealed inside it was kept safe and had undoubtedly played its part in preventing the death of its owner.
была только надета на голову красная, вязанная из гаруса шапочка (или, лучше сказать, колпак) покойного Семена Захарыча, а в шапку воткнут обломок белого страусового пера, принадлежавшего еще бабушке Катерины Ивановны и сохранявшегося доселе в сундуке, в виде фамильной редкости.
all she had was a red knitted worsted hat (or rather nightcap) from the late Semyon Zakharych, with a broken ostrich feather stuck in it that once belonged to Katerina Ivanovna's grandmother and had been kept until now in the trunk as a family curio.
Металлы не только можно сохранять с наименьшею потерею, ибо вряд ли какие-нибудь другие предметы обладают большею прочностью по сравнению с ними, но их можно также делить без всяких потерь на любое количество частей, которые потом опять могут быть легко сплавлены в один кусок;
Metals can not only be kept with as little loss as any other commodity, scarce anything being less perishable than they are, but they can likewise, without any loss, be divided into any number of parts, as by fusion those parts can easily be reunited again;
Несмотря на то что Пульхерии Александровне было уже сорок три года, лицо ее все еще сохраняло в себе остатки прежней красоты, и к тому же она казалась гораздо моложе своих лет, что бывает почти всегда с женщинами, сохранившими ясность духа, свежесть впечатлений и честный, чистый жар сердца до старости.
Although Pulcheria Alexandrovna was already forty-three years old, her face still kept the remnants of its former beauty, and besides, she looked much younger than her age, as almost always happens with women who keep their clarity of spirit, the freshness of their impressions, and the honest, pure ardor of their hearts into old age.
Так сохраняется равновесие…
That is how the balance is kept.
Мы сохраняли дистанцию.
We kept our distance.
Но он сохранял выдержку.
But he kept himself steady.
Он всегда старался сохранять его таким.
He kept it that way.
И здесь всё ещё сохраняется рабство.
And they kept slaves.
Мастерс сохранял невозмутимость.
Masters kept an imperturbable face.
Я сохраняю Флер в безопасности.
I’ve kept Fleur safe.
Поэтому-то мне и сохраняют жизнь.
This is why I have been kept alive.
Но ее лицо сохраняло улыбку.
Her face kept its smile.
Может, ей следовало сохранять спокойствие?
Should she have kept quiet?
Обязанность сохранять конфиденциальность
Duty to preserve confidentiality
Сохраняется исходный материал.
Preserves virgin material;
а) сохраняют профессиональную тайну;
a) preserve professional confidentiality;
Первые сохраняют мир и приумножают его численно;
The first preserves the world and increases it numerically;
Серебро в слитках все еще сохраняет свою надлежащую пропорцию к золоту;
Silver in bullion still preserves its proper proportion to gold;
А купание в холодной воде закаляло его и сохраняло здоровье.
and to him, as to the cold-tubbing races, the love of water had been a tonic and a health preserver.
В бедности вы еще сохраняете свое благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто.
In poverty you may still preserve the nobility of your inborn feelings, but in destitution no one ever does.
И все, что мне остается, – это быть племенной кобылой, сохраняющей важную генетическую линию для Плана Бене Гессерит».
And there's no doubt of my course: a broodmare preserving an important bloodline for the Bene Gesserit Plan .
Поэтому только посредством постоянной армии можно продолжать и сохранять цивилизацию в течение значительного времени.
It is only by means of a standing army, therefore, that the civilization of any country can be perpetuated, or even preserved for any considerable time.
Трудно сохранять картофель в течение целого года и невозможно держать его, как хлеб, в течение двух или трех лет.
It is difficult to preserve potatoes through the year, and impossible to store them like corn, for two or three years together.
Но благоволение народа, естественно, сохраняет установившиеся религиозные формы и церемонии долгое время после того, как исчезают обстоятельства, впервые вызвавшие их к жизни и делавшие их разумными.
But the reverence of the people naturally preserves the established forms and ceremonies of religion long after the circumstances which first introduced and rendered them reasonable are no more.
Время шло, и все стали замечать, что Фродо тоже не худо «сохраняется»: у него по-прежнему был вид крепкого и ловкого хоббита едва за тридцать.
As time went on, people began to notice that Frodo also showed signs of good ‘preservation’: outwardly he retained the appearance of a robust and energetic hobbit just out of his tweens.
До тех пор пока жители каждого прихода сохраняли право избирать своего священника, они почти всегда действовали под влиянием духовенства и притом обычно под влиянием наиболее мятежных и фанати чных членов этого сословия.
As long as the people of each parish preserved the right of electing their own pastors, they acted almost always under the influence of the clergy, and generally of the most factious and fanatical of the order.
Сохраняются привязанности.
Attachments are preserved.
- Поэтому они так хорошо сохраняются.
It preserves them.
Надо было сохранять энергию.
You had to preserve energy.
- Количество движения монеты сохраняется.
The momentum of the coin is preserved.
Его необходимо сохранять любой ценой.
It must be preserved at all costs.
Ауренфэйе сохраняют старые обычаи;
The Aurenfaie preserve the old ways;
Время все разрушает, и время все сохраняет,
Time the destroyer is time the preserver,
Именно так сохраняются большинство браков.
In this way are many marriages preserved.)
Поэтому они сохраняют оболочку, то есть тело.
So they preserve the husk, that is, the body.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test