Translation for "состояние дел" to english
Translation examples
Подобное состояние дел неприемлемо.
This state of affairs is unacceptable.
Такое состояние дел нельзя признать удовлетворительным.
This is not a satisfactory state of affairs.
Такое состояние дел является неприемлемым.
This state of affairs is not sustainable.
Такое состояние дел более не допустимо.
That state of affairs could not be allowed to continue.
а) современное состояние дел в связи с:
Present state of affairs: Country profile
Причины такого состояния дел известны.
The reasons for this state of affairs are known.
a) Результаты операций и состояние дел
The results of operations and the state of affairs
Состояние дел более не терпит отлагательств.
The state of affairs cannot be tolerated much longer.
Нельзя допускать, чтобы такое состояние дел продолжалось.
This state of affairs should not be allowed to continue.
Состояние дел в Комиссии по разоружению еще хуже.
The state of affairs in the Disarmament Commission is even worse.
Ему открылось любопытное состояние дел.
A curious state of affairs was revealed to him.
ТЫ ХОЧЕШЬ ПРОДОЛЖАТЬ ПОДОБНОЕ СОСТОЯНИЕ ДЕЛ?
DO YOU WANT THIS STATE OF AFFAIRS TO CONTINUE?
— По природе своей это является временным состоянием дел.
That is by the nature of things a temporary state of affairs.
Значит, не одного Филипа беспокоило состояние дел в Кингсбридже.
Philip was not the only one to be troubled by the state of affairs at Kingsbridge, then.
— Очень странное состояние дел, — сказал Мэтью после недолгого размышления.
"This is a strange state of affairs," Matthew said, after a moment of thought.
Он не наслаждался собой — необычное и очень тревожное состояние дел для лотофага.
He was not enjoying himself--an unusual and alarming state of affairs for a Loti.
Конечно же, приведенные в доказательство цифры относятся к состоянию дел на довоенный период.
Of course, these alleged figures refer to the state of affairs pre-war.
Большинство людей смотрят на текущее состояние дел и говорят: «Вот, я такой».
Most people look at their current state of affairs and they say, "This is who I am."
В потрясенном молчании выслушал он рассказ Кеддрика о состоянии дел на ВВ-86.
Sid listened in appalled silence as Caddrick related the state of affairs on TT-86.
Вы не задумывались над тем, что такое состояние дел и исчезновение отца, вероятно, связаны между собой?
Did anyone consider the possibility of there being a connection between this state of affairs and Dad’s departure?”
Подобное состояние дел неприемлемо.
This state of affairs is unacceptable.
Такое состояние дел нельзя признать удовлетворительным.
This is not a satisfactory state of affairs.
Такое состояние дел является неприемлемым.
This state of affairs is not sustainable.
Такое состояние дел более не допустимо.
That state of affairs could not be allowed to continue.
а) современное состояние дел в связи с:
Present state of affairs: Country profile
Причины такого состояния дел известны.
The reasons for this state of affairs are known.
Нельзя допускать, чтобы такое состояние дел продолжалось.
This state of affairs should not be allowed to continue.
Текущее состояние дел может означать катастрофу для вашей семьи
The current state of affairs could spell disaster for your family.
По сравнению с моими нуждами... и текущим состоянием дел - это ничего не значит.
compared with the present state of affaires... and necessity that means nothing.
Понимаете, если посмотреть на настоящее состояние дел прямо сейчас, скажем к примеру, что у вас немного денег на вашем банковском счету или ваши отношения оставляют желать лучшего, или ваше здоровье и физическая форма не на уровне.
You see if you look at your current state of affairs right now let's say for instance that you don't have a lot of money in your bank account or you don't have the relationship that you want or your health and fitness isn't up to par
Людей можно заставить наслаждаться состоянием дел, которыми, по самому скромному стандарту, они по идее не должны наслаждаться, и эти методы, по моему разумению, это просто более тонкая отточка более старых методов террора, потому что они уже объединяют методы террора с методами одобрения.
People can be made - to enjoy a state of affairs which by any decent standard they - ought not to enjoy, and these methods, I think, are a real refinement - on the older methods of terror because they combine methods of terror - with methods of acceptance.
Ему открылось любопытное состояние дел.
A curious state of affairs was revealed to him.
ТЫ ХОЧЕШЬ ПРОДОЛЖАТЬ ПОДОБНОЕ СОСТОЯНИЕ ДЕЛ?
DO YOU WANT THIS STATE OF AFFAIRS TO CONTINUE?
— По природе своей это является временным состоянием дел.
That is by the nature of things a temporary state of affairs.
— Очень странное состояние дел, — сказал Мэтью после недолгого размышления.
"This is a strange state of affairs," Matthew said, after a moment of thought.
Он не наслаждался собой — необычное и очень тревожное состояние дел для лотофага.
He was not enjoying himself--an unusual and alarming state of affairs for a Loti.
Большинство людей смотрят на текущее состояние дел и говорят: «Вот, я такой».
Most people look at their current state of affairs and they say, "This is who I am."
Вы не задумывались над тем, что такое состояние дел и исчезновение отца, вероятно, связаны между собой?
Did anyone consider the possibility of there being a connection between this state of affairs and Dad’s departure?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test