Translation for "сомнительно" to english
Translation examples
adverb
Например, если привести конкретный случай с Аргентиной, следует заметить, что в 1990х годах -- годах сомнительно устойчивого роста -- в нашу страну поступали сильные позитивные чистые потоки капитала, а также много международной ликвидности, тогда как четыре года спустя после величайшего кризиса в своей современной истории ей пришлось столкнуться с очень негативными чистыми потоками из международных учреждений.
For example, in the specific case of Argentina, our country enjoyed strong positive net flows in the 1990s -- years of doubtfully sustainable growth -- as well as great international liquidity, while in the four years following the greatest crisis of its modern history, it had to face severely negative net flows from the international institutions.
Хират сомнительно поворчала и продолжила разговор.
Herat chiddled doubtfully, then continued.
Чубакка сомнительно заворчал, затем пробурчал что-то насчет того, как глупо испытывать судьбу ради какой-то картины.
Chewbacca grunted doubtfully, then added a yawl about the folly of tempting fate for a piece of art.
Дворец лорда-мэра, как и любая иная часть города, которую Марку уже довелось увидеть, представлял собой сцену энергичной, суматошной и сомнительно продуктивной деятельности.
      The Lord Mayor’s palace, like every other part of the city that Mark had seen so far, was a scene of energetic, confused, and doubtfully productive activity.
- сомнительная справка о гражданстве,
:: questionable certificate of nationality;
15. Сомнительные источники.
15. Questionable sources.
Тем более сомнительным является то, что такое сомнительное правило было применено к анализу серьезных преступлений, которые Комиссии было поручено рассмотреть.
That such a questionable judicial standard was applied to the examination of the serious crimes the Commission was mandated to review is all the more questionable.
Компании, занимающиеся сомнительными операциями
Companies cited for questionable conduct
Кроме того, качество данных может быть сомнительным.
Furthermore, the quality of the data can be questionable.
Законность таких мер весьма сомнительна.
The legality of such measures is highly questionable.
* = целесообразность исключения сомнительна; запрошено уточнение.
* = questionable deletion; comments solicited.
Высокая стоимость и сомнительная эффективность управления
Costly and questionably effective governance
Морально сомнительные поступки...
Morally questionable behavior.
Сомнительная атака, Джок.
Questionable attack, Jock.
Сомнительно в моральном плане.
It's morally questionable.
- 'от€ иногда они сомнительны.
- Although they sometimes questionable.
Ничего поддельного или сомнительного.
Nothing forged or questionable.
- Ну это крайне сомнительно...
- Well, it's highly questionable.
Что сомнительного в электричестве?
What's questionable about electricity?
Потому что признание сомнительно...
Because the confession is questionable...
LT указан, как сомнительно
LT is listed as questionable.
Она уже говорила как-то таким тоном: был случай, она вот так же велела Лето принять крупную сумму, которую ему предложили за помощь в довольно сомнительном предприятии. Потому что деньги должны были послужить укреплению власти Атрейдесов.
She had used that same tone once with Leto, telling her lost Duke that he would accept a large sum offered for his support in a questionable venture—because money maintained power for the Atreides.
Но их влияние крайне сомнительно.
But overall, their influence is questionable.
Законность обыска была сомнительной.
The constitutionality of the search was questionable.
Положение все больше и больше казалось ему сомнительным.
More and more, the whole business was looking questionable.
– Ничего сомнительного в обыске и конфискации не было.
“There’s nothing questionable about the search and seizure.
И делать это в весьма сомнительной компании.
And doing it in mighty questionable company.
Любые сомнительные технологии будут уничтожены.
Any questionable technology will be scrapped.
— Но вы согласны, что некоторые свидетельства сомнительны?
But do you agree that some of the testimony is questionable?
Эта аргументация во многих отношениях сомнительна.
This reasoning is problematic in several regards.
По мнению Суда, такой подход является весьма сомнительным.
In the view of the Court, this approach is highly problematic.
В области мира и безопасности результаты в равной -- если не в большей -- степени сомнительны.
In matters of peace and security, the results are equally -- if not more -- problematic.
Памятуя об этом, важно отказаться от сомнительных претензий на полную инклюзивность.
Bearing this in mind, it is important to refrain from making a problematic pretence of full inclusiveness.
105. Решения муниципальных судов должны рассматриваться в качестве сомнительного источника.
105. The decisions of municipal courts must be regarded as a problematical source.
Нехватка должного прилежания, неадекватная/сомнительная выверка счетов и т.д.
Lack of proper due diligence, inadequate/problematic account reconciliation, etc.
Такие же сомнительные стандарты используются в докладе в отношении вопроса о переговорах об окончательном статусе.
The report applies a similarly problematic standard to the subject of final status negotiations.
Большинство из этих продуктов содержат изначальный список сайтов, размещающих сомнительные материалы.
Most of these products provide an initial list of sites containing problematic material.
- Но цифры выглядят сомнительно.
- But your numbers are problematic.
Неизбежность, это сомнительное моральное оправдание для всего.
Inevitability is a problematic moral justification for anything.
ты знаешь правила доказывания лучше, чем я, но тайная пленка с сомнительной цепью доказательств?
Look, you know evidentiary rules better than I do, but a secretly recorded tape with a problematic chain of evidence?
Но даже это сомнительно, учитывая, что неизвестно, кто конкретно, что делал.
And even that would be problematic, given that we don't know who did what."
— Сомнительно, сама знаю, — согласилась она. — Слушай, если этот парень все еще прячется в здании, мы его возьмем.
“It’s problematic, I know,” she admitted. “Look, if the guy is hiding in the building still, we’ll get him.
Но я знаю, вы никогда не позволите кучке сомнительных космических пиратов высадиться на защищаемую планету.
But I know also you'd never let a bunch of problematical space pirates make a landing on a protected planet.
— Все, что мне нужно, так это железный лом, а вовсе не сомнительная помощь увечного пожилого шпиона.
What I need is an iron crow and a few slabs of guncotton, not the problematical assistance of a crippled old spy.
И это — учитывая всю ироничность того факта, что сам Исидро даже не имел возможности прибегнуть к сомнительной защите в виде серебряной цепочки.
And all of this, in spite of the ironic fact that Simon could not even touch the problematical protection of a silver chain.
Прошло четыре сумбурных года, и Джимми закончил Академию Марты Грэм, получив свою сомнительную ученую степень по проблематике.
After four deranged years Jimmy graduated from Martha Graham with his dingy little degree in Problematics.
— Я уверен, — продолжал Эллери, — что даже если история о Крозаке и правдоподобна, то все происходит скорее по их вине, чем по вине одиннадцатилетнего сомнительного вендеттиста.
“It convinces me that, while the Krosac story is undoubtedly true, there was more to their departure than the fear of an eleven-year-old’s problematical vengeance.”
Успех подобного замысла казался сомнительным всем светским людям, несмотря на ловкость, какую признают они за модными женщинами.
This was an enterprise whose success might have seemed problematical to most men of the world, in spite of the cleverness with which such men credit a fashionable woman;
В последнем письме Джеймс сообщал, что намерен нанести визит парижским вампирам под сомнительной защитой дона Симона Исидро.
The last thing she’d heard from James was that he was going to see the Paris vampires, under the problematical protection of Don Simon Ysidro.
на лбу от боли выступил пот. — Вам нужна моя помощь? — Все, что мне нужно, так это железный лом, а вовсе не сомнительная помощь увечного пожилого шпиона.
“Do you need help?” “What I need is an iron crow and a few slabs of guncotton, not the problematical assistance of a crippled old spy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test