Translation for "солончаковых" to english
Солончаковых
adjective
Translation examples
adjective
Мангровые заросли, солончаковые луга и другие макрофитовые районы
Mangroves, salt marsh and other macro-vegetation areas
18. Солончаковые болота все еще несут на себе признаки и шрамы миннорасчистных работ, проводившихся 1940-х годах.
The salt meadows still show signs and scars of the mine clearance carried out in the 1940s.
Эти солончаковые болота фигурируют в числе наилучших солончаков в Ваддензее сегодня, и, пожалуй, не представляется возможным проводить миннорасчистные работы без их уничтожения в той или иной мере.
These salt meadows are among the finest salt meadows of the Waddensee today, and it does not seem possible to carry out mine clearance without more or less destroying them.
Природные прибрежные стоки углерода, в том числе мангровые заросли, морская растительность и солончаковые луга, необходимо охранять при условии уменьшения выбросов углекислого газа и других газов, вызывающих парниковый эффект.
Natural coastal carbon sinks, including mangroves, sea grasses and salt marshes, must be protected, even as emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases are reduced.
В 1946 году были расчищены значительные части минных полей, но, поскольку имелись крупные трудности с расчисткой и контролем качества в отношении главным образом районов дюн и солончаковых болот, часть минного района была огорожена и оставлена нерасчищенной.
In 1946, large parts of the minefield were cleared but since there were major difficulties with the clearance and quality control of mainly dune and salt marsh areas, a part of the mined area was fenced and left uncleared.
43. ВОКНТА призвал Стороны и региональные и международные исследовательские программы и организации, проводящие исследования в области изменения климата, в том числе морские исследования, представить информацию по техническим и научным аспектам выбросов из источников, абсорбции поглотителями и накопителями всех парниковых газов, включая выбросы и абсорбцию из таких прибрежных и морских экосистем, как мангровые заросли, приливные солончаковые болота, водно-болотные угодья и участки дна, на которых растут водоросли, с целью выявления и количественной оценки воздействия деятельности человека.
43. The SBSTA invited Parties and regional and international research programmes and organizations active in climate change research, including marine research, to provide information on the technical and scientific aspects of emissions by sources, removals by sinks, and reservoirs of all greenhouse gases, including emissions and removals from coastal and marine ecosystems such as mangroves, tidal salt marshes, wetlands and seagrass meadows, with a view to identifying and quantifying the impact of human activities.
32. Также на своей тридцать пятой сессии ВОКНТА призвал Стороны и региональные и международные исследовательские программы и организации, активно занимающиеся исследованиями в области изменения климата, включая морские исследования, представить информацию о технических и научных аспектах выбросов из источников, абсорбции поглотителями и накопителями всех парниковых газов, включая выбросы и абсорбцию в прибрежных и морских экосистемах, таких, как мангровые заросли, приливные солончаковые болота, водно-болотные угодья и участки дна, на которых растут водоросли, в целях определения и количественной оценки воздействия деятельности человека.
Also at its thirty-fifth session, the SBSTA invited Parties and regional and international research programmes and organizations active in climate change research, including marine research, to provide information on the technical and scientific aspects of emissions by sources, removals by sinks and reservoirs of all greenhouse gases, including emissions and removals from coastal and marine ecosystems such as mangroves, tidal salt marshes, wetlands and seagrass meadows, with a view to identifying and quantifying the impact of human activities.
Недавно вы вернулись с солончаковых болот.
You've mucked about in an intertidal salt marsh today.
Там сверкала белоснежная солончаковая котловинка. Белое поле – а в этом мире белый был цветом смерти.
A salt pan glared white there with a blending of dirty tan at its edges—a field of white out here where white was death.
Мы были на краю Дешт-и-Кавир, большой северной солончаковой пустыни.
We were on the edge of the Dasht-i-Kavir, the great northern salt desert.
В других пустынях есть животные и растения – но в солончаковых пустынях Ирана не может существовать ничто живое, даже ящерицы или песчаные блохи.
There are animals and plants in other deserts; but nothing can live in the salt deserts of Iran, not even a lizard or a sandflea.
Призрачный свет, как на старых фотографиях, заливает отмели, каменистые обломки островков, солончаковые топи, дамбы и болотца.
The ghost-light of old photographs floods the tide flats, the island outcroppings, the salt marshes, the dikes and the sloughs.
Под ослабевшими ногами лежала твердая, покрытая трещинами земля, бескрайняя солончаковая равнина блестела спекшимися в корку кристаллами.
Under their stumbling feet the ground was hard and cracked, a vast salt plain brilliant with encrusted crystals.
Вокруг солончаковые канавки образовывали нечто вроде неглубокого рва, в нем на привязи — пара плоскодонок; на них подплывали к полю.
All around, the ditches of the salt marsh formed a kind of shallow moat, in which a couple of flat-bottomed platts were moored for access to the fields.
Надо было бы искупаться, но он слишком устал и, пройдясь немного по пляжу и ведущей от берега, протоптанной в солончаковой траве тропинке, вернулся той же дорогой в порт и поднялся по крутому берегу к кафе.
He knew he should swim but he was tired and after he had walked along the beach and then along a path through the salt grass that led inland for a way he went back along the beach to the port and climbed up to the cafe.
Только бы не увязался следом… И вдруг, спеша мимо сверкающих водоемов и бело-солончаковых арок, буквально рыдая от смущения и досады (как можно было позволить телесным желаниям так себя ослепить!), – вы слышите его крик: – Подожди, суфлейная пипка!
You pray that he wont follow, but as you hurry between the reflecting pools and salt-white arches, virtually sobbing from embarrassment and remorse-how could you have permitted unruly bodily cravings to temporarily blind you to his dementia?-you hear him shout, Wait, pussy pudding!
Далеко не многие его пассажиры замечают несметные стаи уток, летящие над автобусом, летящие со стороны гор, которые простираются у горизонта по правую сторону шоссе. Утки направляются к (невидимым для пассажиров) солончаковым болотам и далеким фиордам, что находятся по левую сторону шоссе.
Not many passengers on this bus are noticing the huge flocks of ducks that are flying over the bus, flying from the mountains visible miles to the right of the bus and flying toward the salt marshes and inlets miles to the left (and just out of sight) of the bus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test