Translation for "солдаты и офицеры" to english
Солдаты и офицеры
Translation examples
Семь суданских солдат и офицеров были ранены.
Seven Sudanese soldiers and officers were wounded.
Кроме того, свидетельские показания были взяты у 15 солдат и офицеров подразделения, участвовавшего в инциденте, а также у нескольких солдат и офицеров других подразделений, действовавших в этом районе в то время, которое указано в жалобе.
In addition, testimony was taken from 15 soldiers and officers from the unit involved in the incident, as well as several soldiers and officers from other units operating in the area at the time specified in the complaint.
Отделение оказывало помощь этим инструкторам в осуществление учебных программ для солдат и офицеров.
These instructors were assisted by the Office in conducting their training programmes for soldiers and officers.
В рядах Советской армии сражалось около 440 000 армянских солдат и офицеров.
About 440,000 Armenian soldiers and officers fought in the ranks of Soviet Army.
В ходе этого погибло более 700 солдат и офицеров пакистанских вооруженных сил.
In the process more than 700 soldiers and officers of Pakistan's Armed Forces have lost their lives.
[33] В январе 2009 года численность ДСОР составляла более 7000 солдат и офицеров.
[33] In January 2009, FDLR comprised more than 7,000 soldiers and officers.
Практические, прикладные занятия имеют важнейшее значение для того, чтобы солдаты и офицеры были способны использовать шаблон.
Practical, hands on tutorials were essential if soldiers and officers were to be capable of using the template.
К солдатам и офицерам, допустившим злоупотребления в отношении гражданских лиц, должны быть применены меры дисциплинарного наказания.
Disciplinary action should be taken against soldiers and officers who abused civilians.
Во-первых, в ходе обучения все солдаты и офицеры получают базовые знания по соответствующим правовым вопросам.
Firstly, during training all soldiers and officers receive basic courses on relevant legal matters.
Солдаты и офицеры ИДФ избегают какой бы то ни было конфронтации с местным населением и следят, чтобы отношение к населению было надлежащим.
IDF soldiers and officers avoid any kind of confrontation with the local population and see to it that the population is treated properly.
Офицеры без солдат, солдаты без офицеров.
Officers without soldiers, soldiers without officers.
двигаются солдаты, матросы, офицеры, женщины, дети, купцы;
soldiers, sailors, officers, women, children, and merchants are moving about;
По улице встречаете вы и обгоняете команды солдат, пластунов, офицеров;
In the street you meet and overtake bodies of soldiers, sharpshooters, officers;
Вы забудете, что здесь был кто-то еще кроме ваших собственных товарищей-солдат и офицеров.
You'll forget that anyone was here but your own fellow soldiers and officers.
Подписывая контракт на воинскую службу, солдат или офицер отказывается от толики личной свободы.
By signing a contract for military service, a soldier or officer refuses a fraction of personal freedom.
Из середины и извне круга все теснились к столбу, и кавалергардская группа солдат и офицеров громкими возгласами выражала радость ожидаемого торжества своего офицера и товарища.
From the center and outside of the ring all were crowding to the winning post, and a group of soldiers and officers of the cavalry guards were shouting loudly their delight at the expected triumph of their officer and comrade.
Вскоре после этого была образована Военная система Альянса — орган, предназначенный для защиты Земли и ее обитателей от внеземной угрозы и вобравший в себя ресурсы, солдат и офицеров почти всех военных организаций планеты.
The Systems Alliance Military — a force dedicated to the protection and defense of Earth and its citizens against non-Terran threats — was formed soon after, drawing resources, soldiers, and officers from nearly every military organization on the planet.
Я приветствую доблестных солдат и офицеров великого Немецкого Рейха, которые заняли позицию для величайшего в истории наступления, и почтительно склоняю перед ними голову Обещаю вам, мои верные друзья, что самое позднее через три месяца эта война будет окончена.
I greet, and bow my head in respect, to the brave soldiers and officers of the great German Wehrmacht who now take up position for the greatest attack in all history. I promise you, my faithful comrades, that in three months, at the latest, this war will be over.
На момент подготовки настоящего доклада примерно 500 солдат и офицеров Королевских камбоджийских вооруженных сил прошли обучение в рамках этой программы.
Approximately 500 RCAF officers and soldiers had completed the programme at the time of preparation of the present report.
По просьбе Совета Безопасности Польша вместе с рядом других государств направила своих солдат и офицеров в Миссию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии.
At the request of the Security Council, Poland, as well as a number of other States, has sent its officers and soldiers to the United Nations peace-keeping mission in the former Yugoslavia.
47. В начале 1996 года премьер-министр Израиля утвердил создание нового поселения вблизи "зеленой линии" в районе Рамаллах для обеспечения жильем солдат и офицеров израильских регулярных сил и членов их семей.
47. At the beginning of 1996, the Israeli Prime Minister ratified the establishment of a new settlement close to the Green Line in the region of Ramallah to house the officers and soldiers of the Israeli regular forces and their families.
145. Что касается первого вопроса, то Специальному докладчику сообщили о том, что, несмотря на вынесенное Конституционным судом в 1995 году решение о том, что "положения статьи 221 Конституции Колумбии, разрешающие находящимся на действительной службе военнослужащим выполнять функции судей при рассмотрении дел, касающихся солдат и офицеров, находящихся в их непосредственном подчинении, нарушают принципы независимости и беспристрастности судебной власти", представители вооруженных сил в неслыханно короткие сроки добились внесения в Конституцию поправки, аннулирующей это решение Конституционного суда.
In regard to the first issue, the Special Rapporteur has been informed that despite the 1995 decision of the Constitutional Court providing that “the provisions in article 221 of the Colombian Constitution permitting active—duty officials to act as judges in cases against officers and soldiers directly under their command violated the principles of independence and impartiality of the judiciary”, it was alleged that the armed forces sponsored the speediest constitutional amendment in Colombian history to amend the Constitution which had the effect of setting aside the decision of the Constitutional Court.
Каждый из вас, ...солдат и офицер,
(grunting, groaning and choking) And to each of you To officer and soldier alike,
- Расскажи здесь присутствующим солдатам и офицерам по какой цене ты уже распродал права на разработку месторождений в Туркмении, так что они могут отправляться туда и гробить свои юные задницы.
- Tell the officers and soldiers here for what price you've already sold off the mining rights in Turkmenistan so that they can go and sacrifice their young asses.
В нашем трюме было полно солдат и офицеров.
Officers and soldiers swarmed in our quarters.
Солдаты и офицеры быстро проходили в большое здание, стоявшее с одной стороны двора.
Officers and soldiers moved briskly through a doorway that led into a large building that flanked the court upon one side.
Десятки английских солдат и офицеров, не согласных с тем, что делается в Палестине, помогают нам днем и ночью.
The fact is that we have dozens of British officers and soldiers who can’t stomach what is happening in Palestine and who work with us twenty-four hours a day.
Пространство между оцеплением и лагерем объявлено запретной зоной: никто из солдат или офицеров не имеет права пересечь его без вызова или разрешения майора Куньи Матоса, который расхаживает вдоль шеренги часовых, заложив руки за спину.
Between the sentinels and the camp is a no-man’s-land that no officer or soldier crosses unless summoned by Major Cunha Matos. The latter strides back and forth with his hands clasped behind his back.
В качестве доказательства того, что вы не король, он предлагает вам сделать личное признание не только перед своими солдатами и офицерами, но также перед вашим верным лейтенантом Бутцовом и перед принцессой Эммой фон дер Танн, моей дочерью.
As proof that you are not the king he has offered the evidence of your own denials -- made not only to his officers and soldiers, but to the man who is now your loyal lieutenant, Butzow, and to the Princess Emma von der Tann, my daughter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test