Translation for "сокращающиеся ресурсы" to english
Сокращающиеся ресурсы
Translation examples
118. Экологическая уязвимость все более усугубляется в тех случаях, когда не обеспечивается экологическая устойчивость и возникает угроза утраты возможностей для получения средств к существованию, что может приводить к возникновению природных бедствий, эмиграции или к увеличению вероятности конфликтов в связи с сокращающимися ресурсами.
118. Environmental vulnerability is accelerated when ecological sustainability is not maintained, livelihood opportunities are threatened possibly leading to natural disasters, emigration or increasing the likelihood of conflicts over declining resources.
21. Г-н ОСЕИ-ДАНКУАХ (Уганда) говорит, что, хотя в теории движущей силой оперативной деятельности в целях развития является общий консенсус в отношении необходимости искоренения нищеты и создания условий для устойчивого развития, на практике приходится распределять сокращающиеся ресурсы между такими видами деятельности и программами по оказанию гуманитарной помощи.
21. Mr. Osei-Danquah (Ghana) said that while in theory, operational activities for development were driven by a grand compact to alleviate poverty and create the conditions for sustainable development, in practice those activities had to compete with humanitarian relief programmes for a share of declining resources.
Сокращающиеся ресурсы Организации следует использовать более эффективно.
The Organization's dwindling resources should be put to more effective use.
Все это еще ничего не говорит о трудностях в результате неизменно сокращающихся ресурсов.
And all this says nothing of the difficulties stemming from ever-dwindling resources.
В течение прошлого года они продемонстрировали замечательную способность брать на себя дополнительные функции, несмотря на сокращающиеся ресурсы.
Over the past year they have demonstrated a remarkable capacity to take on additional responsibilities despite dwindling resources.
28. Даже в период сокращающихся ресурсов правительство его страны сохраняло приверженность оказанию помощи Бурунди, как через Комиссию по миростроительству, так и напрямую.
Even at a time of dwindling resources, his Government remained committed to supporting Burundi, both through the Peacebuilding Commission and bilaterally.
Эффективная Организация Объединенных Наций не может осуществлять свою деятельность на основе скудных, позволяющих ей едва сводить концы с концами и сокращающихся ресурсов, которые постоянно подводят к грани банкротства.
An effective United Nations cannot operate on subsistence, hand-to-mouth and ever dwindling resources that perpetually keep it on the brink of bankruptcy.
357. Тихоокеанских малые островные развивающиеся государства подчеркнули, что термин <<зеленая экономика>> понимается в контексте сохранения ценных и сокращающихся ресурсов <<голубого океана>>.
The Pacific small island developing States highlighted that the term "green economy" was understood in the context of safeguarding the valuable and dwindling resources of the "blue ocean".
К тому же во многих развивающихся странах усилившийся в 80-х годах долговой кризис отрицательно сказался на сокращающихся ресурсах в самом развивающемся мире.
The mounting debt crisis in many developing countries throughout the 1980s, moreover, had a negative impact on the dwindling resources within the developing world itself.
Сокращающиеся ресурсы организации должны направляться в более эффективные области применения, особенно с учетом продолжающегося финансового кризиса в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Organization's dwindling resources should be put to more effective use, particularly given the ongoing financial crisis of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
4. В условиях постоянно сокращающихся ресурсов Департамент стремится добиться максимальной отдачи от своих усилий, полнее используя новые информационно-коммуникационные технологии, особенно Интернет.
4. Working within ever-dwindling resources, the Department has sought to maximize its efforts by making better use of the new information and communications technologies, especially the Internet.
Оправданную просьбу Агентства об увеличении численности международного персонала необходимо рассмотреть со всей серьезностью и предпринять усилия по расширению донорской финансовой помощи в целях решения проблемы сокращающихся ресурсов.
The Agency's justifiable request for more international personnel should be treated with the utmost seriousness and efforts should be made to increase donor funding in order to address its problem of dwindling resources.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test