Translation for "созываться" to english
Созываться
Translation examples
созываемые делегациями
convened by delegations
Он не созывался уже много лет.
It hasn't convened in years.
Придётся созывать экстренное заседание правления.
Nothing for it but to convene an emergency board meeting.
Это последний раз, когда вы созываете шабаш.
This is the last time your coven convenes.
Сегодня, мои министры, я созываю чрезвычайный совет.
Today, my ministers, I am convening an emergency council.
Сегодняшние слушания созывались для обсуждения этого вопроса.
Well, today's hearings have been convened to address just this issue.
Ещё бы, наверное, созывает заседание Кабинета министров.
More probably would convene a meeting of the Cabinet of Ministers.
Они созывают присяжных для Ренарда через 2 часа.
They're convening the grand jury for Renard in two hours.
Они созывают большое жюри, чтобы расследовать смерть Уильяма Льюиса.
They're convening a grand jury to investigate the death of William Lewis.
Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг.
You probably know that on February 4 a Cossack Assembly is to be convened.
Первая вещь в понедельник, Я созываю специальную сессию... студенческий дисциплинарный комитет.
First thing Monday, I'm convening a special session... of the student-faculty disciplinary committee.
Никого она не созывает.
She does not convene anyone.
— Конфедерация Озер созывает свой ежегодный сбор.
The Loch Confederation convenes in its annual Dail.
Он говорил себе, что ни одну важную ассамблею не стали бы созывать только для рассмотрения криминальных деяний простого животного;
He told himself no such august assemblage would be convened only to deal with the criminal acts of a simple beast;
Либо на силовых акциях, либо в тех редких случаях, когда созывают весь персонал Дозора. – Помню.
Only during combat operations, and on those rare occasions when the entire Watch personnel is convened. “I remember.”
– Нет, это вы послушайте. Брюнинг сдает Дадли, а потом Галлодет созывает специальное заседание окружного Большого жюри, чтобы заслушать свидетельские показания.
  "No, you listen. Breuning snitches Dudley, then Gallaudet convenes a special County grand jury to hear evidence.
Утром Терес вежливо пригласили на военный совет, созываемый лордом Селонари для обсуждения угрозы, вызванной предательством Кейна.
With morning came a courteous summons to a council of war convened by the Selonari lord to consider the new menace of Kane's treachery.
Оставалось всего две недели, раз прокурор созывает большое жюри так скоро, значит, он убежден, что имеет уже достаточно веских доказательств. В этом можно было не сомневаться.
That was only two weeks away. If the prosecutor was convening the jury that fast, he must be convinced he had a very strong case already. As indeed he did.
Суд созывался ежемесячно, в новолуние, и распускался, когда луна достигала полного диска. Заседания открывались со второй утренней стражей и заканчивали работу лишь после того, как все намеченные на день процессы бывали рассмотрены.
Court convened each month, from the first appearance of the new moon to the full, beginning with the second morning watch and continuing as long as necessary to clear the day’s docket.
При последующих визитах к Фуше они узнали, что кузен Фуше был депутатом от Нанта в Национальный Конвент, который созывался через несколько дней, чтобы заменить собрание, которое сейчас все презирали.
On a later visit to Fouché, they learned that the cousin, also a Fouché, was the deputy from the town of Nantes to the National Convention, which was about to convene in a few days to replace the useless assembly, by now held in contempt by all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test