Translation for "создана в" to english
Создана в
Translation examples
Правительство повсюду создало или создает соответствующие механизмы.
The Government has established, or is in the process of establishing, appropriate mechanisms everywhere.
Создало ли государство или собирается ли создать другие системы такого типа?
Had the State established, or was it planning to establish, any other such facilities?
Создана инфраструктура.
Infrastructure is established.
Создана в 2002 году Патриком и Элией Баркли.
Established in 2002 by Patrick and Elia Berkeley.
Седьмая карантинная зона была создана в западной части Манхэттена.
A seventh quarantine zone has been established in West Manhattan.
Прежде, чем Израиль был создан в 1948, они сдали противников Британского Мандата.
Before Israel was established in 1948, they turned in resistance fighters to the British. - Judas, please...
Спартанцы удерживали Афины и Фивы, создав там олигархию, однако потеряли оба города.
The Spartans held Athens and Thebes, establishing there an oligarchy: nevertheless they lost them.
Предрассудки, привитые меркантилистической системой, приучили нас думать, что национальное богатство создается главным образом вывозом, а не производством.
The prejudices established by the commercial system have taught us to believe that national wealth arises more immediately from exportation than from production.
Торговля, которая создается посредством премий и монополий, может быть и обычно бывает невыгодной для той страны, в интересах которой это делается, как я и постараюсь показать в дальнейшем.
A trade which is forced by means of bounties and monopolies may be and commonly is disadvantageous to the country in whose favour it is meant to be established, as I shall endeavour to show hereafter.
В каждой отдельной отрасли притеснение бедных должно создать монополию богатых, которые, захватывая в свои руки всю торговлю, могут получать очень большую прибыль.
In every different branch, the oppression of the poor must establish the monopoly of the rich, who, by engrossing the whole trade to themselves, will be able to make very large profits.
Но пример Испании и Португалии достаточно свидетельствует о том, что одной лишь монополии торговли с населенными и процветаю- щими колониями недостаточно для того, чтобы создать или даже хотя бы поддерживать существование мануфактурной промышленности какойлибо страны.
But that the monopoly of the trade of populous and thriving colonies is not alone sufficient to establish, or even to maintain manufactures in any country, the examples of Spain and Portugal sufficiently demonstrate.
БЕНЕ ГЕССЕРИТ – древняя школа тренировки тела и разума, созданная изначально женщинами, поле того как Великий Джихад, или Джихад Слуг, уничтожил т. н. «мыслящие машины» и роботов.
BENE GESSERIT: the ancient school of mental and physical training established primarily for female students after the Butlerian Jihad destroyed the so-called "thinking machines" and robots.
Была организована огромная область с единственной целью создать нацию потребителей, обязанных покупать из магазинов различных наших производителей все товары, которыми они могут снабжать их.
A great empire has been established for the sole purpose of raising up a nation of customers who should be obliged to buy from the shops of our different producers all the goods with which these could supply them.
Эта нация таким путем повышает стоимость избыточного продукта своей собственной земли, непрерывное увеличение которого постепенно создает фонд, вызывающий по прошествии некоторого времени появление нужных ей ремесленников, мануфактуристов и купцов.
It thereby raises the value of the surplus produce of its own land, of which the continual increase gradually establishes a fund, which in due time necessarily raises up all the artificers, manufacturers, and merchants whom it has occasion for.
Организуем крупное производство, исходя из того, что уже создано капитализмом, сами мы, рабочие, опираясь на свой рабочий опыт, создавая строжайшую, железную дисциплину, поддерживаемую государственной властью вооруженных рабочих, сведем государственных чиновников на роль простых исполнителей наших поручений, ответственных, сменяемых, скромно оплачиваемых «надсмотрщиков и бухгалтеров» (конечно, с техниками всех сортов, видов и степеней) — вот наша, пролетарская задача, вот с чего можно и должно начать при совершении пролетарской революции.
We, the workers, shall organize large-scale production on the basis of what capitalism has already created, relying on our own experience as workers, establishing strict, iron discipline backed up by the state power of the armed workers. We shall reduce the role of state officials to that of simply carrying out our instructions as responsible, revocable, modestly paid "foremen and accountants" (of course, with the aid of technicians of all sorts, types and degrees). This is our proletarian task, this is what we can and must start with in accomplishing the proletarian revolution. Such a beginning, on the basis of large-scale production, will of itself lead to the gradual "withering away"
Создал себе имя в этой области.
Established quite a name for myself in the field.
Возможно ли создать градиент энтропии?
Would it establish an entropy gradient?
Они создают точки отсчета. Они сравнивают.
They establish points of reference. They compare.
– Значит, вы создали его для лечения проказы? – Да.
“You established it for that reason?” “Yes.
Я не создаю никакого мирового правительства.
I’m not establishing a world government.
Она могла бы создать целую сеть.
She could establish a chain of them.
Княгиня даже хотела создать для этого фонд.
The Princess even wanted to establish a fund for it.
— Предположи, что Вечность не была создана. — И что же?
            Noÿs cut in, “Suppose Eternity had never been established?”             “Well?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test