Translation for "содрать кожу" to english
Содрать кожу
verb
Translation examples
verb
В частности, он хотел бы узнать, сколько среди них было тех, кто содрал кожу с других живых людей.
In particular, he would be interested to know what proportion had involved people who had skinned others alive.
- С него не содрали кожу?
- Why isn't he skinned?
Видите содранную кожу на запястьях?
See the broken skin on the knuckles?
Содрала кожу со всех зверей в зоопарке?
Did you skin an entire zoo?
Я с невинного человека содрал кожу
I peeled an innocent man's skin from his body
Вырвать ей сердце и содрать кожу, тоже пойдёт.
And skinning them is also nice.
Мне хотелось содрать кожу со своего лица.
I wanted to tear the skin off my face.
И существует столько способов, как содрать кожу...
And there are so many ways to skin a...
Как будто с нее содрали кожу заживо, Дин.
Like it had been skinned alive, Dean.
Гурни вспомнил, что рассказывали про Муад'Диба, про этого их Лисан аль-Гаиба… велел заживо содрать кожу с захваченного харконненского офицера и натянуть ее на барабан… его окружают бойцы-смертники, федайкины, бросающиеся в бой с Песней Смерти на устах…
And Gurney recalled the stories told of Muad'Dib, the Lisan al-Gaib—how he had taken the skin of a Harkonnen officer to make his drumheads, how he was surrounded by death commandos, Fedaykin who leaped into battle with their death chants on their lips. Him .
— Тогда придется содрать кожу!
‘You’d have to take my skin off.
— С тебя надо живьем содрать кожу.
I ought to skin you alive for shooting at me.
Впечатление было такое, будто с меня содрали кожу.
A layer of skin was being peeled off.
– Нет! Ральф содрал кожу на пальцах.
"No!" Ralph struck the skin off his knuckles.
Там ветер может содрать кожу с рук.
The wind there will broil the skin right off your arm.
Эльвира Дрю содрала кожу с наги.
Elvira Drew had skinned a naga.
verb
Он ударился лбом о качающееся колесо и содрал кожу о сигнальный фонарь.
He smacked his forehead on a swinging pulley, and barked his shin on a bull's-eye lantern.
Затем брат снова взбирался на вершину и начинал ломать все тонкие ветки, щадя лишь самые большие и крепкие, снова поднимался на самый верх и перочинным ножиком принимался срезать кору; обнаженные белесые стволы имели ужасающий вид, словно живые существа, с которых содрали кожу.
Then climbing back to the peaks he would break off all the smaller branches and twigs till he left nothing but the main wood, would go farther up and with a penknife begin to strip off the bark, and the stricken trees could be seen showing the whites of ghastly wounds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test