Translation for "совсем по-другому" to english
Совсем по-другому
Translation examples
27. Динамика индекса получателей ренты демонстрирует три полностью отличных друг от друга периода.
27. For pensioners three completely different periods can be identified.
149. Народ ленка сформировался из четырех резко отличающихся друг от друга групп населения: каре, потон, серкин и ленка.
149. The Lenca consist of four completely different groups: Care, Potón, Cerquín and Lenca.
Эли, он идёт совсем по другим каналам, и пахнет совсем по-другому.
Ali, it's a completely different part of the plumbing, and it smells completely differently.
Днем это выглядит совсем по-другому.
It looks completely different during the day.
Здесь ты выглядишь совсем по-другому!
Seeing you here, you look completely different.
Всё могло бы обернуться совсем по-другому.
It could have gone a completely different way.
Действительно, эти два понятия существенно отличаются друг от друга.
Indeed, the two concepts are quite different.
Иногда есть опасность в переносе тех или иных решений из одной страны в другую, где общество совсем другое.
It was sometimes dangerous to transplant solutions from one country to another where society was quite different.
В реальной жизни все совсем по-другому.
In real life, it's quite different.
Нет, там совсем по-другому, чем у нас.
No. Our house is quite different.
Могу лишь сказать, что злилась я совсем по другой причине.
I can only say I was angry about something quite different.
≈сли бы € занимал эту должность, эта война проходила бы совсем по-другому.
If I were that man, this war would be going quite differently.
Я уверяю вас, что после войны все будет совсем по-другому.
All we can be sure of is that after the war, everything will be quite different.
И если бы нацисты победили, то будущие поколения воспринимали бы... историю 2-й мировой войны совсем по-другому.
Had the Nazis won, future generations would understand World War Il quite differently.
Но воровство начало ощущаться совсем по-другому, когда я принес продукты домой и поделился ими с моей женой Сьюзан и сыном Эриком.
But stealing began to look quite different to me when I brought the groceries home and shared them with my wife Suzanne and son Eric.
– Никакого подозрения иметь не можете, никакого, – поскорее отклонил Лебедев, – я хотел только объяснить, что особа известная не его, а совершенно другого боится, совершенно другого. – Да чего же, говорите скорей, – допрашивал князь с нетерпением, смотря на таинственные кривляния Лебедева. – В том и секрет.
said Lebedeff quickly. "I only want you to know that the person in question is not afraid of him, but of something quite, quite different." "What on earth is she afraid of, then? Tell me plainly, without any more beating about the bush," said the prince, exasperated by the other's mysterious grimaces. "Ah that is the secret,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test