Translation for "современный характер" to english
Современный характер
noun
Translation examples
Финансированию экономики необходимо будет придать современный характер.
Financing of the economy needs to be modernized.
Это хороший пример придания современного характера документации Организации Объединенных Наций.
It is a good example of modernizing United Nations documents.
Он далее заявил, что в ходе переговоров была выработана <<современная конституция для народа островов Теркс и Кайкос, отражающая современный характер взаимоотношений между двумя странами>>.
He went on to say that the negotiations had produced "a modern constitution for the people of Turks and Caicos that reflects the modern relationship between the two countries".
Нападения террористов являются нарушением прав человека, которые составляют основу современных обществ; они наносят удар по самой сущности этих обществ и тем самым отрицают их современный характер.
Terrorist attacks are a violation of human rights, which are the foundation of modern societies; they represent an assault on the very essence of those societies and thus negate their very modernity.
Важная цель политики моего правительства в настоящее время направлена на придание современного характера законодательству в области занятости и институциональным рамкам.
An important objective of my Government’s policy is at present targeted towards modernizing the employment-related legislative and institutional framework.
Это позволит подчеркнуть современный характер коммуникаций и факторы, способствующие их развитию, а также напомнить государствам-участникам о недопустимости действий, препятствующих процессу развития.
That would underscore the modern aspect of communication and the development that drove it, at which point States parties could be reminded not to inhibit that development.
Отношения между Фолклендскими островами и Соединенным Королевством не являются изображаемым Аргентиной анахроничным проявлением колониализма, а носят современный характер, при котором жители Фолклендских островов распоряжаются своими внутренними делами, а Соединенное Королевство уважает их пожелания.
The relationship between the Falkland Islands and the United Kingdom was not the anachronistic colonial situation portrayed by Argentina, but was a modern one in which the Falkland Islanders were responsible for their internal affairs and the United Kingdom respected their wishes.
Однако, как и при строительстве новых помещений для Центральных учреждений Организации этому институту и его деятельности потребуются капитальные изменения, с тем чтобы придать ей более современный характер и повысить ее эффективность и чтобы она смогла выполнять свои полномочия в XXI веке, особенно в плане реализации Монтеррейского консенсуса.
However, like the Headquarters building itself, renovations will be needed to make this institution and its operations a modern and effective Organization that can fulfil its mandates in the twenty-first century, especially implementation of the Monterrey Consensus.
Тем не менее мы считаем используемые Специальным комитетом Организации Объединенных Наций по деколонизации критерии устаревшими и полагаем, что в этих критериях не учитывается тот факт, что отношения между Соединенным Королевством и его заморскими территориями приобрели современный характер, приемлемый для обеих сторон.
However, we regard the criteria used by the United Nations Special Committee on Decolonization as outdated, and believe that the criteria fail to take account of the way that relationships between the United Kingdom and its overseas territories have been modernized, in a way that is acceptable to both parties.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test