Translation for "советская эпоха" to english
Советская эпоха
Translation examples
6. Семейное голосование является в основном пережитком советской эпохи.
6. Family voting was largely a relic from the Soviet era.
Они относятся к советской эпохе, и составители доклада включили их по недосмотру.
They went back to the Soviet era and had inadvertently been reproduced verbatim by the authors of the report.
Несистематизированные данные свидетельствуют о продолжающемся использовании встречной торговли между традиционными партнерами советской эпохи.
Anecdotal evidence attests to a continued use of countertrade between traditional Soviet-era partners.
Необходимо отметить, что эти новые меры требуют значительных ресурсов, связанных прежде всего с перестройкой пенитенциарных учреждений советской эпохи.
It was, however, a work in progress that required significant resources, especially for rebuilding Soviet-era penitentiaries.
До незаконной оккупации страны в советскую эпоху национальные меньшинства составляли шестую часть ее населения.
Until the unlawful occupation of the country in the Soviet era, one sixth of the population had been made up of national minorities.
Соответственно, Азербайджан имел право на обретение независимости в пределах территориальных границ, существовавших в советскую эпоху.
Accordingly, Azerbaijan had been entitled to achieve independence within the territorial boundaries in existence during the Soviet era.
Они утверждают, что это требование предусматривает дискриминацию в отношении тех религий, которые невозможно было исповедовать в советскую эпоху.
They submit that such requirements discriminate against those religions which had no opportunity to be active during the Soviet era.
Игнорирование неразрешенных конфликтов, уходящих корнями в советскую эпоху, равносильно пренебрежению нашим долгом.
We are shirking our duty if we turn a deaf ear to the unresolved conflicts whose roots date back to the Soviet era.
В советскую эпоху все говорящие на латышском языке стремились говорить с русскоговорящими по-русски, чтобы не показаться политически нелояльными.
In the Soviet era, Latvian speakers had always tended to speak Russian to Russian speakers so as not to appear to be politically subversive.
Структурные диспропорции в торговле новых независимых государств (ННГ), унаследованные от советской эпохи, вызывают острые проблемы.
The structural trade imbalances the Newly Independent States (NIS) inherited from the Soviet era cause acute problems.
Один из немногих, кому удалось благополучно выйти из Советской эпохи.
He's one of the few guys who managed to emerge from the Soviet era unscathed.
США решительно осуждают такие действия, сходные по свои манерам с советской эпохой рационализации.
The US has strongly condemned the move, likening it to Soviet-era renationalisation.
Генерала Харди и его команду тревожит что подлодка советской эпохи оказалась кое-чем намного более экзотичным.
What Colonel Hardy and his team surmised was a Soviet era submarine, was actually something much more exotic.
Сталин сказал о Маяковском, что он был и остается лучшим, талантливейшим поэтом нашей советской эпохи.
Stalin had said that Mayakovsky had been and still was the best, the most talented, poet of our Soviet era.
– Но прокурор не хочет сложностей, особенно от строптивого следователя, пережитка советской эпохи, человека, которого «заносит».
"But the prosecutor doesn't want complications, especially from a difficult investigator, a holdover from the Soviet era, a man on the skids.
Комплекс бетонно-стальных зданий на окраине, возведенных в советскую эпоху, в многообразии памятников старины почти не привлекает к себе внимания.
Few of those tourists ever noticed an isolated complex of Soviet-era concrete and steel buildings on the city’s outskirts.
О советской эпохе мне было известно совсем немного, а еще меньше о классических автомобилях, но Сидни гладила блестящий красный капот, словно влюбленная.
I knew little about the Soviet era and even less about classic cars, but Sydney stroked the shiny red hood like she was in love.
Внутренний двор был огорожен высокими стенами, на них красовались граффити, плакаты советской эпохи, рядом стояли классические скульптуры, на подвесных галереях веселые посетители подпрыгивали в такт бухающей музыке.
The courtyard was enclosed by high walls adorned with a patchwork of spray-painted graffiti, Soviet-era posters, classical sculptures, and hanging plants that spilled over interior balconies packed with patrons who all swayed to the thumping music.
Алексей Михайлович Макаров по прозвищу Адмирал говорил, что, если бы от него зависело, какой памятник поставить нашей советской эпохе, он бы поставил его не Сталину, не Ленину и не кому-то еще, а Неизвестному Советскому Человеку, сидящему орлом на вершине высокой горы (пик Коммунизма), наложенной им же.
Alexei Mikhailovich Makarov, also known as the Admiral, used to say that if it was up to him to decide what monument to erect to our Soviet era, he would not have commemorated Stalin or Lenin or anyone else, but the Unknown Soviet Man squatting like an eagle on the peak of a tall mountain (Mount Communism) deposited by himself.
the soviet era
Несистематизированные данные свидетельствуют о продолжающемся использовании встречной торговли между традиционными партнерами советской эпохи.
Anecdotal evidence attests to a continued use of countertrade between traditional Soviet-era partners.
Необходимо отметить, что эти новые меры требуют значительных ресурсов, связанных прежде всего с перестройкой пенитенциарных учреждений советской эпохи.
It was, however, a work in progress that required significant resources, especially for rebuilding Soviet-era penitentiaries.
Сталин сказал о Маяковском, что он был и остается лучшим, талантливейшим поэтом нашей советской эпохи.
Stalin had said that Mayakovsky had been and still was the best, the most talented, poet of our Soviet era.
Комплекс бетонно-стальных зданий на окраине, возведенных в советскую эпоху, в многообразии памятников старины почти не привлекает к себе внимания.
Few of those tourists ever noticed an isolated complex of Soviet-era concrete and steel buildings on the city’s outskirts.
Внутренний двор был огорожен высокими стенами, на них красовались граффити, плакаты советской эпохи, рядом стояли классические скульптуры, на подвесных галереях веселые посетители подпрыгивали в такт бухающей музыке.
The courtyard was enclosed by high walls adorned with a patchwork of spray-painted graffiti, Soviet-era posters, classical sculptures, and hanging plants that spilled over interior balconies packed with patrons who all swayed to the thumping music.
Алексей Михайлович Макаров по прозвищу Адмирал говорил, что, если бы от него зависело, какой памятник поставить нашей советской эпохе, он бы поставил его не Сталину, не Ленину и не кому-то еще, а Неизвестному Советскому Человеку, сидящему орлом на вершине высокой горы (пик Коммунизма), наложенной им же.
Alexei Mikhailovich Makarov, also known as the Admiral, used to say that if it was up to him to decide what monument to erect to our Soviet era, he would not have commemorated Stalin or Lenin or anyone else, but the Unknown Soviet Man squatting like an eagle on the peak of a tall mountain (Mount Communism) deposited by himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test