Translation for "совершенные преступления" to english
Совершенные преступления
Translation examples
Юрисдикция судов в отношении совершенных преступлений
The competence of Courts over the crimes committed
- совершенных преступлениях и действиях по подготовке преступлений;
crimes committed and activities preparatory to intended crimes,
Необходимо обеспечить привлечение к ответственности виновных в совершении преступлений.
There is need for accountability for the crimes committed.
Выбранная мера наказания соразмерна тяжести совершенного преступления.
The punishment was proportionate to the crime committed.
Количество совершенных преступлений, связанных с сексуальным насилием
Number of sexual violence crimes committed
1. совершения преступлений на территории запрашивающего государства;
1. Crimes committed in the territory of the requesting State;
Доля совершенных преступлений, отнесенных к категории насильственных
Percentage of crimes committed, classified as violent crimes
Возможно, вы спросите себя, как так получилось, что два обычных копа нашли вас в мотеле, и обвиняют в совершении преступления... за границами двух штатов.
You're probably asking yourself about now how it came to pass that two country-fried police even found you at that motel for a crime committed over... count 'em... Two state lines.
Приговор, однако ж, оказался милостивее, чем можно было ожидать, судя по совершенному преступлению, и, может быть, именно потому, что преступник не только не хотел оправдываться, но даже как бы изъявлял желание сам еще более обвинить себя.
The sentence nevertheless turned out to be more merciful than might have been expected, given the crime committed, perhaps precisely because the criminal not only did not try to justify himself, but even seemed to show a desire to inculpate himself still more.
В 1970 году срок за совершенное преступление мог быть на 60 процентов ниже, чем срок за то же самое преступление, совершенное десятью годами ранее.
In 1970, a criminal could expect to spend an astonishing 60 percent less time behind bars than he would have for the same crime committed a decade earlier.
Так что расследование, возможно год назад совершенного преступления то ли в Бленхэймском парке, то ли в Витхэмском лесу, или где-то еще у черта на куличках (как выразился заместитель главного констебля на следующий день), не считалось задачей первостепенной важности в районе, где поддержание Закона и Порядка в данный момент оказалось полностью дезорганизовано.
and the investigation of a possible crime committed perhaps a year earlier in either Blenheim Park or Wytham Woods or wherebloody-ever (as the ACC had put the case the following morning) was not going to be the number-one priority in a community where the enforcement of Law and Order was now in real jeopardy.
Покушение на совершение преступления, предусмотренного в настоящей статье, наказывается так же, как и само совершение преступления>>.
Attempting to commit the crime set forth in this article shall be punished in the same way as the crime itself.
По убеждению его, выходило, что это затмение рассудка и упадок воли охватывают человека подобно болезни, развиваются постепенно и доходят до высшего своего момента незадолго до совершения преступления;
According to his conviction, it turned out that this darkening of reason and failure of will take hold of a man like a disease, develop gradually, and reach their height shortly before the crime is committed;
В момент совершения преступления меня там не было.
I wasn't there when the crime happened."
Местопребывание в момент совершения преступления?
Whereabouts at the time of the crime?
— Я никогда не обвиняла вас в совершении преступления.
“I never said you were guilty of a crime.”
Ведь, в конце концов, он будет признаваться в совершении преступления.
After all, he would be confessing a crime.
Возможностями для совершения преступления: кто где находился в момент убийства?
Opportunity. Where was everybody at the time of the crime?
Обвиняемый признался в совершении преступления, защитник не потребовался.
The prisoner confesses his crime, no defense offered.
— Отвечал ли он за свои действия во время совершения преступления?
‘“At the time of the crime, was the accused responsible for his actions?”
Возможно, этот человек совсем не герой, но его нельзя обвинить в совершении преступления.
This man may not be any hero, but nobody's convicted him of any crime."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test