Translation for "соблаговолить" to english
Соблаговолить
verb
Translation examples
verb
Кто соблаговолил посетить нас?
Who deigns to visit us?
Ваше Величество, соблаговолите освятить мой иконостас.
Would Your Majesty deign - to bless my medals?
Вы бы соблаговолили пойти на "Сладкую жизнь" в пятницу?
Would you deign to come and see La Dolce Vita, Friday? Never heard of it.
Думаю, что года через два-три, она соблаговолит заговорить со мной.
I think if things go well, within two to four years... she may deign to speak to me.
Когда он соблаговолит удостоить нас визитом, я сам ему об этом скажу.
And when he next deigns to favour us with his company, I shall tell him so meself.
Мы все запаршивеем тут к свиньям, пока этот ядовитый гад соблаговолит дать нам мыло.
We will all become mangy before long, before this venomous creature will deign to give us soap.
О Боже, неизреченным Провидением Ты соблаговолил избрать Святого Иосифа в Обручники Твоей Пресвятой Матери, мы умоляем Тебя: удостой нас, почитающих его как покровителя на земле,
O God, in Your ineffable providence You have deigned to choose San José as the husband of the Blessed Mother... and beg You to act as we venerate You as the Savior of the world...
Она не соблаговолила даже отодвинуться.
She had not deigned to move.
Заступники не соблаговолили открыться ему.
the Interceders have not deigned to open to him.
- Соблаговолите вы сообщить это нам или нет?
Will you deign to share that with us?
Она соблаговолила заметить меня после всего этого!
She had deigned to notice me after all!
Но, конечно же, не останутся — даже если соблаговолят заметить книгу!
They will not be, of course – even if they deign to notice the book!
Дюмушель даже не соблаговолил ответить им на запрос.
Dumouchel did not deign to answer their letter on the subject.
Что же до индейцев, то ни один из них не соблаговолил прикоснуться к орудиям труда.
As for the Indians, neither of them deigned to touch a tool.
Наконец доктор Юнгар соблаговолил удостоить взглядом Хесбана.
Yungar deigned to look over at Hesban.
– Милорд, не соблаговолит ли ваше сиятельство присесть?
My lord, will your lordship deign to seat yourself?
— О, миледи соблаговолила снова поговорить со мной?
“Ah, you deign to speak to me again, wench?”
verb
Прошу Вас соблаговолить распространить эту информацию в качестве официального документа Конференции по разоружению.
Please distribute this information as an official document of the Conference on Disarmament.
И я прошу представителя Соединенных Штатов соблаговолить передать его семье наши соболезнования.
I ask the representative of the United States to please transmit our condolences to his family.
Я прошу Ваше Превосходительство соблаговолить принять необходимые меры по выпуску этого текста в качестве документа Конференции.
Please take the necessary steps for this text to be issued as a Conference document.
Нас проинформировали, что скончалась мать посла Акрама, и поэтому от моего имени, да, я уверен, и от имени всей Конференции соблаговолите, пожалуйста, передать наши искренние соболезнования послу Акраму.
We have been informed that the mother of Ambassador Akram has passed away, so on my behalf and I am sure, on behalf of the whole Conference, would you please convey our sincerest condolences to Ambassador Akram?
Если совет соблаговолит...
If it please the council...
Лорд Ливерпуль, не соблаговолите ли присоединиться?
Um, Lord Liverpool, will you join us, please?
Миссис Айзекс, соблаговолите пройти со мной.
Mrs. Isaacs, would you please come with me?
Соблаговолите сесть в машину, мистер Пуаро.
One matters please, of getting in the car, M. Poirot?
Теперь вы просто... соблаговолите просто признать это!
Now will you just- will you please just own it?
Пожалуйста, не соблаговолишь ли ты нам помочь?
Could you just help us pack up this stuff, please?
Не соблаговолит ли Ваше королевское Высочество ответить на вопрос?
Will it please your Royal Highness to address the question?
Соблаговолите ли вы, объяснить суду, у кого из волшебников вы её украли?
Would you please tell the court from which witch or wizard you took this wand?
Кто-нибудь соблаговолит сказать мне, что происходит? Или мы все попали в зазеркалье?
Would someone please tell me what is going on or have we all stepped through the looking glass?
Мадам, соблаговолите зайти ко мне по касающемуся вас делу и принесите документы, удостоверяющие личность.
"Madam, please come to my office for a matter that concerns you "and bring your identity papers.
— Как соблаговолит лейтенант.
As the Lieutenant pleases.
Соблаговолите назвать себя.
Announce yourself, if you please.
И еще… соблаговолите взять вот это.
And - take this, if you please.
Пожалуйста, соблаговолите сесть.
Please, will you not be seated?
— О фараон, — сказал он, — соблаговоли выслушать меня.
he said, "be pleased to hearken.
— Не соблаговолите ли проследовать за нами?
Would you accompany us, please.
Не соблаговолишь ли снять штаны?
Would you please remove your pants?
Сэр, соблаговолите выйти из кареты.
Sir, be pleased to come down!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test