Translation for "собирается вместе" to english
Собирается вместе
Translation examples
Вот для чего мы собираемся вместе.
That is what we come together for.
Производители, селекционеры и поставщики собираются вместе, создают сети и информируют общественность о последних событиях.
Producers, breeders and vendors come together, network and inform the public about the latest developments.
Даже когда семья народов не может прийти к согласию, она собирается вместе для участия в мирном соревновании.
When the family of nations sometimes finds agreement difficult, it is nonetheless able to agree to come together in peaceful competition.
В Доме культуры женщин женщины смогут собираться вместе и устанавливать взаимодействие и солидарность.
The Women's Cultural Home will provide an environment for women to come together and establish an interaction and solidarity with each other.
14.19 Сельские женщины и мужчины продолжают собираться вместе для решения проблем, связанных с удовлетворением потребностей своих общин.
14.19 Rural women and men continue to come together to address the needs of their communities.
В сущности, пятерка постоянных членов лишь второй раз собирается вместе в таком крупном, систематическом формате.
It was, in fact, only the second time that the five permanent members have come together in such a large, systematic way.
Как заявил Генеральный секретарь, парламент является местом, где могут собираться вместе люди разной национальности и происхождения.
As the Secretary-General had stated, parliament was a place where people of various ethnicities and backgrounds could come together.
Они будут собираться вместе для проведения учений и мероприятий по подготовке на основе совместно разработанных программ или для развертывания в зонах, затронутых стихийным бедствием.
They will come together for exercises and training activities, for which they will have jointly prepared programmes, or for deployment to disaster affected zones.
Только здесь, в ее стенах, все страны имеют возможность собираться вместе для выработки решений и принятия коллективных мер в ответ на встающие перед нами глобальные проблемы.
Only here do all countries come together to devise solutions and to forge collective action on global challenges.
Сегодня многие супружеские пары живут обособленно от своих родственников, но по особым случаям, таким как свадьба или похороны, все члены расширенной семьи собираются вместе.
A significant number of families now operate as nuclear units but come together as an extended family on special occasions such as weddings and funerals.
Место, где мы все собираемся вместе.
A place where we all come together.
...семьи собираются вместе, это ведь чудесные моменты!
Families coming together. That's a nice moment.
В подобных случаях люди просто собираются вместе.
At a time like this, people just naturally come together.
Свадьба - такое событие, когда семья собирается вместе.
A wedding is a time for a family to come together.
Естественно, что они собираются вместе по такому случаю.
It's natural they'd all come together at a time like this.
Все собираются вместе в честь свадьбы и поездки.
So everything's coming together for the wedding and the big trip.
Мужчины и женщины собирались вместе и принимали святые дары .
MEN AND WOMEN ALL COME TOGETHER AND TAKE THE SACRAMENT.
И вот теперь все собирается вместе.
And now it all comes together.
Облачка собираются вместе в неповторимый рисунок человеческого глаза.
A few clouds in heaven do come together into the staring shape of one human eye.
Да! Он слышал, как Цербер воем собирает вместе свои собачьи части.
Yes! He could hear Cerberus howling for his various doggy parts to come together.
- Это похоже на пещеру на берегу… в юности, там, где собирались вместе, где сражались за веревки косы.
“This is the cave of youth on the shore, where young come together as braids after cords fight.”
Он сказал мне, что Совет Магов и, конечно, все маги на Западе Мира собираются вместе в Кво.
He told me that the Council of Wizards, and indeed all the mages of the West of the World, were coming together at Quo.
В пределах Цивилизованных Миров никогда еще не собиралось вместе столько кораблей — ни для сражения, ни в иных целях.
In the spaces of the Civilized Worlds, no such numbers had ever come together in battle, or indeed for any purpose.
– И все же, - начал я, - люди должны собираться вместе, чтобы устанавливать законы, идти на войну или воздавать почести богам;
“But,” I said, “men must come together to make laws, and for war, and to honour the gods;
— Конечно, — ответила она. — Мы собираемся вместе, чтобы прославлять дар жизни, данный нам богиней… или богом, если тебе так больше нравится.
"Of course it has," she said. "We come together to glory in the gift of life the goddess gave us… or the god, if you prefer.
Это были Залы Встреч, где весь Клан Баттлхаммера собирался вместе, чтобы услышать речи Короля Гарумна, или встретиться с важными гостями.
These were the Halls of Gathering, where all of Clan Battlehammer would come together to hear the words of King Garumn, or to meet with important visitors.
Одним из замечательных примеров является принятое у секты американских менонитов «возведение амбара», когда вся деревня собирается вместе, чтобы построить дом для недавно поженившейся пары.
One wonderful example is that of an Amish barn-raising – where the entire village come together to build a house for a newly married couple.
Каждый год члены АДФИАП собираются вместе, чтобы обсудить и решить вопросы, связанные с их оперативной деятельностью и экономикой.
Every year, members of ADFIAP gather to tackle issues relevant to their operations and their economies.
Ориентированные на молодежь службы будут создавать возможности для молодых людей из различных этнических общин, с тем чтобы они могли собираться вместе и общаться.
Youth services will create opportunities for young people from different ethnic communities to gather and interact.
В Сальвадоре в соответствии со статьей 345 Уголовного кодекса считается незаконным, когда двое или более лиц собираются вместе для совершения преступления.
In El Salvador, article 345 of the Criminal Code considers as illegal two or more people gathering to commit a crime.
Я уверен в том, что за всю историю конфликта в нашем регионе никогда не собирались вместе и никогда не участвовали в формировании консенсуса так много стран, как на конференции в Аннаполисе.
I am certain that never in the history of the conflict in our region have so many countries gathered as those that attended the Annapolis conference or participated in the consensus that arose there.
Еще никогда столь многочисленная группа женщин, представляющих как правительственные, так и неправительственные организации, не собиралась вместе для обмена опытом и разработки будущего курса.
Never before have so many women, representing both Governments and non-governmental organizations, gathered to share experiences and chart the way ahead.
В настоящее время в распоряжении имеется комната для встреч журналистов, в которой представители печати обеих сторон могут без каких-либо формальностей собираться вместе.
A journalist's meeting room is now provided, where members of the press from both sides may gather without formality.
Мероприятия в поддержку глобальных принципов: ежегодные конференции: каждый год члены АУФРАТР собираются вместе для рассмотрения вопросов, касающихся их деятельности и состояния экономики их стран.
Activities in support of global principles: Annual Conferences: Every year, members of ADFIAP gather to tackle issues relevant to their operations and their economies.
После ужина, все собираются вместе.
After dinner, there are gatherings.
Снегг возобновил старый указ Амбридж о запрете собираться вместе трем и более ученикам и об обязательной регистрации ученических организаций.
Snape had reinstated Umbridge’s old decree forbidding gatherings of three or more students or any unofficial student societies.
Я видела ее, когда мы все собирались вместе.
I saw her when we all gathered.
Каждый вечер после ужина они собирались вместе и разговаривали.
They gathered every evening after dinner, and the conversations ranged over a world of topics.
Собираться вместе, по мнению Алеаты, можно только с одной целью.
Groups of people gathered for only one purpose, so far as Aleatha was concerned.
"Больше похоже, что они собираются вместе, чтобы всей толпой напасть на нас", - мрачно сказал Бруенор.
More like they be gathering to rush us all at once, Bruenor said grimly.
Люди хлынули из ресторана и начали собираться вместе с народом из примыкающих улиц.
People were flooding out of the restaurant and gathering in from the adjacent streets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test