Translation for "слушатели" to english
Слушатели
noun
Translation examples
noun
Помимо этих еженедельных слушателей, только слушатели радиостанции <<Радио Пекин>> насчитывают 600 000 человек в день.
Apart from the weekly audiences, there is a daily audience of 600,000 listeners on Radio-Beijing alone.
Аудитория слушателей может включать три категории.
The target group would comprise three audiences.
Слушателем должна быть целевая аудитория, а не радиостанция.
Listeners should be the target audience, not the radio station.
Слушатели в Конго приветствовали эту новую программу.
The Congolese audience has welcomed the new programming.
Она высоко ценится слушателями, поскольку дает ощущение достоверности.
It is appreciated by the audience because it delivers a sense of authenticity.
65. Школьники -- это доверчивые слушатели или зрители поневоле.
65. Schoolchildren offer a captive and credulous audience.
Данных о численности слушателей этих передач спутникового вещания не имеется.
No audience estimates are available for these satellite-based broadcasts.
Радио является наиболее доступным средством для широкой аудитории слушателей.
Radio is the most accessible to the broad public audience.
Ниже приводится возможный круг слушателей, приглашаемых для участия в мероприятиях по подготовке кадров:
Audiences for training might include the following:
Одна из делегаций подчеркнула важность радиопередач для русскоговорящих слушателей.
One delegation emphasized the importance of radio for the Russian-speaking audience.
Это ваши слушатели.
There's your audience.
Меня ждут слушатели.
My audience awaits.
- Слушатели не идиоты.
- The audience are not idiots.
Спасибо вам, слушатели.
Thank you, audience, thank you.
К своим слушателям, милый.
To your audience, honey.
Вы - наши первые слушатели.
They are our first audience.
Пожалуйста, просто предупреди слушателей.
Just, please, warn the audience.
Мне нужны только слушатели.
All I need is an audience.
Я вижу слушателей, Фергус.
I can see the audience, Fergus.
Проверить это завтра за чтением, по впечатлению на слушателей.
I can prove this tomorrow when I read it out, by the impression it makes upon the audience.
Но слушатели оставались при своем мнении. Слишком уж привыкла молодежь к басням о сокровищах Бильбо.
But the Gaffer did not convince his audience. The legend of Bilbo’s wealth was now too firmly fixed in the minds of the younger generation of hobbits.
Из остальных слушателей очень многие поняли и удивились и смелости выходки, и намерению, но смолчали и старались не показывать виду.
Of the rest of the audience, many had understood the allusion and wondered both at the daring of the lady and at the motive underlying it, but tried to show no sign of their feelings.
Том был в новом костюме, слушатели оказались налицо – больше ему ничего не требовалось, для него это было лучше всяких пряников. В таких случаях он любил задавать фасон – на это он был мастер.
Tom had his store clothes on, and an audience-and that was always nuts for Tom Sawyer. In them circumstances it warn't no trouble to him to throw in an amount of style that was suitable.
но только что он успел обвести взглядом своих слушателей, – в первый раз в продолжение всего последнего часа, – то тотчас же самое высокомерное, самое презрительное и обидное отвращение выразилось в его взгляде и улыбке.
but no sooner had his eye swept over his audience, for the first time during the whole of the last hour, than the most contemptuous, the most haughty expression of repugnance lighted up his face.
Иногда только довольно сильный кашель прерывал его; с половины статьи он сильно охрип; чрезвычайное одушевление, овладевавшее им все более и более по мере чтения, под конец достигло высшей степени, как и болезненное впечатление на слушателей. Вот вся эта «статья»:
Occasionally a violent fit of coughing stopped him, but his animation grew with the progress of the reading--as did also the disagreeable impression which it made upon his audience,--until it reached the highest pitch of excitement. Here is the article. MY NECESSARY EXPLANATION.
Он беззаботно скакал по столу, а когда дошел до слов «Тут корова вдруг взвилась», подпрыгнул и сам, только чересчур высоко – так что угодил в поднос с пивными кружками, поскользнулся и хлопнулся со стола. Слушатели приготовились дружно захохотать во всю глотку – и замерли с разинутыми ртами: певец исчез.
He capered about on the table; and when he came a second time to the cow jumped over the Moon, he leaped in the air. Much too vigorously; for he came down, bang, into a tray full of mugs, and slipped, and rolled off the table with a crash, clatter, and bump! The audience all opened their mouths wide for laughter, and stopped short in gaping silence;
Когда их великий мастер, Хрюкос Метеорист, впервые читал на публике свою новую поэму “Ода маленькому зеленому комочку слизи, который появился у меня подмышкой прекрасным утром в середине лета”, четверо слушателей умерло от внутреннего кровоизлияния, а президент межгалактического комитета Дурнобелевских премий по искусству выжил исключительно благодаря тому, что отгрыз себе ногу.
During a recitation by their Poet Master Grunthos the Flatulent of his poem “Ode To A Small Lump of Green Putty I Found In My Armpit One Midsummer Morning” four of his audience died of internal haemorrhaging, and the President of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council survived by gnawing one of his own legs off.
— Представьте себе, говорила, — ответила миссис Коул. Она явно начинала получать удовольствие от разговора со стаканом джина в руке и с таким благодарным слушателем. — Помню, она сказала мне: «Надеюсь, он будет похож на своего папу», — и, честно говоря, правильно она на это надеялась, потому что сама была совсем не красавица. А потом сказала, чтобы ему дали имя Том, в честь его отца, и Нарволо, в честь ее отца.
said Mrs. Cole, who seemed to be rather enjoying herself now, with the gin in her hand and an eager audience for her story. “I remember she said to me, ‘I hope he looks like his papa,’ and I won’t lie, she was right to hope it, because she was no beauty—and then she told me he was to be named Tom, for his father, and Marvolo, for her father—yes, I know, funny name, isn’t it?
Слушатели рассмеялись.
Their audience laughed.
Вы редкий слушатель.
You're a good audience.
Слушателей было с десяток.
There was an audience of about ten.
Они были для него прекрасными слушателями.
They were a great audience for him.
И слушатели не возражали.
And my audience seemed not to mind.
Он привык к своим слушателям.
He was accustomed to an audience.
Слушатели взволнованно зашептались.
His audience rustled.
Слушатели одобрительно загомонили.
Their audience murmured their approval.
Слушатели завизжали от хохота.
The audience howled with laughter.
Ее не было среди твоих слушателей?
Was she in your audience?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test