Translation for "случай становится" to english
Случай становится
Translation examples
51. Физические и психологические злоупотребления усиливают зависимость и в крайних случаях становятся самой причиной домашнего подневольного состояния (а не простым последствием).
51. Physical and psychological abuses reinforce dependency and, in extreme cases, become the very cause of domestic servitude (rather than a mere consequence).
17. Следует отметить, что неосуществление тем или иным государством-участником Соображений Комитета в каждом конкретном случае становится достоянием гласности посредством публикации решений Комитета, среди прочего, в его ежегодных докладах Генеральной Ассамблее.
It is to be noted that failure by a State party to implement the Views of the Committee in a given case becomes a matter of public record through the publication of the Committee's decisions, inter alia, in its annual reports to the General Assembly.
45. Набираемые на месте сотрудники Организации Объединенных Наций попрежнему сталкиваются с возросшими угрозами в области безопасности, а в ряде случаев становятся жертвами злоупотреблений и преследований, а также незаконного заключения под стражу в районах, где их услуги крайне важны для продолжения деятельности Организации Объединенных Наций.
45. Locally recruited United Nations staff members continue to face increased security threats and have, in certain cases, become victims of abuse and harassment and unlawful detention, in areas where their services are most critical for sustaining United Nations activities.
227. Следует отметить, как это указано также в замечании общего порядка № 33 (пункт 17), что неисполнение государством-участником соображений Комитета в конкретном случае становится предметом публичной констатации, в частности через опубликование решений Комитета в его ежегодных докладах Генеральной Ассамблее.
227. It is to be noted, as also indicated in general comment No. 33 (para. 17), that failure by a State party to implement the Views of the Committee in a given case becomes a matter of public record through the publication of the Committee's decisions in, inter alia, its annual reports to the General Assembly.
Во всех этих конфликтах основную тяжесть войны несли на себе мирные жители, которые во многих случаях становились жертвами прямых нападений, беспорядочных бомбардировок, изнасилований и сексуального надругательства, принудительного переселения и других нарушений прав человека и получали лишь ограниченный доступ к гуманитарной помощи или вовсе его не получали.
In all of those conflicts, civilians bore the brunt of war, in many cases becoming victims of direct attacks, indiscriminate bombing, rape and sexual torture, forced relocation, other human rights violations and denial or restriction of access to humanitarian assistance.
260. Следует отметить, как это указано также в замечании общего порядка № 33 (пункт 17), что неисполнение государством-участником соображений Комитета в конкретном случае становится предметом публичной констатации, в частности через опубликование решений Комитета, в частности, в его ежегодных докладах Генеральной Ассамблее.
260. It is to be noted, as also indicated in general comment No. 33 (para. 17), that failure by a State party to implement the Views of the Committee in a given case becomes a matter of public record through the publication of the Committee's decisions in, inter alia, its annual reports to the General Assembly.
257. Следует отметить, как это указано также в замечании общего порядка № 33 (пункт 17), что неисполнение государством-участником соображений Комитета в конкретном случае становится предметом публичной констатации, в частности через опубликование решений Комитета, в частности, в его ежегодных докладах Генеральной Ассамблее.
257. It is to be noted, as also indicated in general comment No. 33 (para. 17), that failure by a State party to implement the Views of the Committee in a given case becomes a matter of public record through the publication of the Committee's decisions in, inter alia, its annual reports to the General Assembly.
249. Следует отметить, как это указано также в замечании общего порядка № 33 (пункт 17), что неисполнение государством-участником положений соображений Комитета в конкретном случае становится предметом публичной констатации, в частности через опубликование решений Комитета в его годовых докладах Генеральной Ассамблее.
249. It is to be noted, as also indicated in general comment No. 33 (para. 17), that failure by a State party to implement the Views of the Committee in a given case becomes a matter of public record through the publication of the Committee's decisions inter alia in its annual reports to the General Assembly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test