Translation for "служить оправдания" to english
Служить оправдания
Translation examples
serve as an excuse
Расходы на осуществление этих необходимых мер не должны служить оправданием для ослабления усилий в области образования.
The cost involved should not serve as an excuse for stinting on education.
И хотя такой опыт может становиться поводом для разочарований, он не должен служить оправданием молчания.
Although this can be a highly frustrating experience, it should never serve as an excuse for remaining silent.
Отсутствие политической воли не может служить оправданием для задержек в процессе разработки определения терроризма.
Lack of political will cannot serve as an excuse to delay an agreement regarding the definition of terrorism.
С другой стороны, главенствующая роль диалога не должна служить оправданием для игнорирования нарушений основных прав.
That said, the primacy of dialogue should not serve as an excuse for ignoring violations of basic rights.
Отсутствие исчерпывающих научных данных никогда не может служить оправданием невыполнения мер по ответственному управлению.
A lack of complete scientific data can never serve as an excuse for failing to implement responsible management measures.
Оно также не может служить оправданием несоблюдения обязательств, предусмотренных внутренним или международным правом.
Nor can it serve as an excuse for any failure to comply with those obligations as a matter of domestic or international law.
По мнению адвоката, прошлая практика не может служить оправданием для невыполнения государством-участником своих обязательств по Пакту.
The past, according to counsel, cannot serve as an excuse to the State party not to fulfil its obligations under the Covenant.
37. Позиция Норвегии ясна -- никакая религия, культура или традиция не может служить оправданием для насилия в отношении женщин.
37. The Norwegian position is clear: no religion, culture or tradition can ever serve as an excuse for violence against women.
Тот, кто посягает на чью-либо личную неприкосновенность, несет ответственность непосредственно за содеянное им, и ссылка на то, что при этом выполнялся приказ начальника, не может служить оправданием.
Assaults on the person render the immediate perpetrators responsible, and the fact that in committing the offence they obeyed the orders of a superior shall not serve as an excuse.
Она говорит также, что уважение традиционных прав и обычаев меньшинств не должно служить оправданием для того, чтобы не принимать мер в защиту прав женщин.
She also said that respect for traditional rights and practices of minorities must not serve as an excuse for not intervening to protect women's rights.
Повивальная бабка вдвойне, поскольку технический прогресс сам по себе дает людям в руки средства огульного уничтожения, тогда как миф о прогрессе в политике и нравственности служит оправданием тому, что средства эти используются на всю мощь.
Doubly the midwife, for the fact of technological progress provides people with the instruments of ever more indiscriminate destruction, while the myth of political and moral progress serves as the excuse for using those means to the very limit.
Но это не может служить оправданием для того, чтобы не делать ничего.
But that cannot be an excuse for doing nothing.
Но это никак не может служить оправданием для неуплаты взносов.
But this can in no way excuse the failure to pay contributions.
Трудности никогда не должны служить оправданием недостаточно активных действий.
It should never be the excuse not to try harder.
Но это не может служить оправданием для пассивности в поиске новаторских альтернатив.
But, that cannot be the excuse for avoiding the search for innovative alternatives.
13. Внутренние раздоры не могут служить оправданием нарушений Конвенции.
Domestic strife was no excuse for violating the Convention.
4. Эти трудности реальны, но они не должны служить оправданием для бездействия.
4. These are real problems, but they should not be used as an excuse for inaction.
Однако сложность никоим образом не должна служить оправданием для пассивности.
However, complexity must never be an excuse for passivity.
Эта проблема не должна служить оправданием для дискриминации отдельных стран.
This concern should not become an excuse for discrimination against selected countries.
Кроме того, может ли необходимость исполнения приказа служить оправданием пытки?
Also, could due obedience to orders be used as an excuse when torture was involved?
Отказ страховой компании брать на себя такие риски не может служить оправданием такого положения.
The refusal of insurance companies to underwrite such risks is no excuse.
Вряд ли это может служить оправданием...
Well, that's hardly an excuse for...
- Но ничто это не может служить оправданием...
- Hmm. But, none of that excuses...
Но неведение не может служить оправданием.
But you can't use ignorance as an excuse to absolve yourself.
Это не служить оправданием для преступления, которое он совершил.
That doesn't excuse the crime that was committed.
Это не может служить оправданием тому, как ты говоришь со своей матерью.
There's no excuse for speaking to your mother that way.
Это еще не может служить оправданием за опоздание но эта красивая сумка.
That's still no excuse for tardiness but that is a beautiful bag.
И только в эту минуту я поняла, что молодость не может служить оправданием.
And only then did I realise... that youth is no excuse.
В ту пору ей было всего пятнадцать лет — это может ей служить оправданием.
She was then but fifteen, which must be her excuse;
Свобода воли служила оправданием всему.
Free Will was the excuse for everything.
И любовь не может служить оправданием такому предательству.
Love is no excuse for such treachery.
Они лишь служили оправданием для ничегонеделания.
They just give them an excuse for doing nothing.
Однако это не может служить оправданием его глупости.
Still, that did not excuse his stupidity.
– Это не может служить оправданием для нарушения закона. – Да, не может.
“But that doesn’t excuse them breaking the law.” “No, it doesn’t.
А его охотничьи дела не могли служить оправданием.
The fact that he might be on Hunt business was no excuse.
— И я тоже, — ответил ему кузен. — Но это не может служить оправданием для изнасилования.
replied his cousin, “but ‘tis still no excuse for rape.
— Вы считаете, что это служит оправданием того, что она вас использовала?
“Do you think that justifies her behaviour or excuses her in making use of you?”
— И по церковному, и по светскому закону неведение не служит оправданием.
"Under both the sacred and the profane law, ignorance is no excuse for nonperformance of one's duties.
Конечно, горячая вода была лимитирована, но это вовсе не могло служить оправданием для неопрятности.
True, hot water was limited, but that was no excuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test