Translation for "сложность установления" to english
Сложность установления
  • difficulty setting
  • the difficulty of establishing
Translation examples
the difficulty of establishing
Франция, Германия, Соединенное Королевство и Канада подчеркнули сложность установления целей в этой области.
France, Germany, the United Kingdom and Canada underlined the difficulty of establishing objectives in this regard.
Это объясняется исключительной сложностью установления того, явилась ли смерть следствием случайной передозировки или передозировки с целью самоубийства.
This is due to the extreme difficulty in establishing whether death was by accidental overdose or with suicidal intent.
51. Сознавая сложность установления универсальных норм в отношении международного терроризма, Индонезия тем не менее убеждена в необходимости сосредоточения усилий международного сообщества на этой проблеме.
51. Aware of the difficulty of establishing universal norms on international terrorism, his delegation, nevertheless, was of the view that there was a need for concerted international action in that field.
В заключение г-жа Бенавидес сказала, что из-за сложностей установления надлежащей юрисдикции национальное законодательство является недостаточным для эффективного регламентирования транснациональной деятельности частных военных и охранных компаний и что в проекте конвенции предлагается лишь один вариант предоставления жертвам более эффективных средств правовой защиты.
Ms. Benavides concluded that, owing to the difficulties in establishing proper jurisdiction, national legislation was not sufficient to address the transnational operations of private military and security companies and that the draft convention offered one possibility of providing victims with more effective remedies.
69. Наряду с признанием сложности установления эффективных программных или микро-, макросвязей на уровне политики имеются веские основания полагать, что деятельность ПРООН наиболее эффективна в тех случаях, когда ее сравнительные преимущества в области мобилизации ресурсов и знаний и поддержании диалога на уровне политики дополняются более эффективными механизмами координации и контроля программ.
69. While recognizing the difficulty of establishing effective programmatic or policy micro-macro linkages, there are strong indications that UNDP is more effective when its comparative advantages in resource and knowledge mobilization and policy dialogue are complemented by better programme coordination and monitoring.
Некоторые, напротив, присоединились к мнению Специального докладчика и отметили, что территориально-ориентированный подход к охране морской среды в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву не может применяться к охране атмосферы, поскольку он неприемлем и непрактичен, и указали на сложность установления национальной юрисдикции над каким-либо сегментом атмосферы.
Some members, on the other hand, aligned themselves with the Special Rapporteur in noting that the area-based approach for the protection of the marine environment under the United Nations Law of the Sea Convention could not be simply applied to the protection of the atmosphere as it was inappropriate and impractical, pointing to the difficulty of establishing national jurisdiction over any segment of the atmosphere.
Будет также продолжена работа по таким вопросам, как права человека и геном человека; дискриминация по признакам профессиональной деятельности и родового происхождения; последствия задолженности для прав человека; дискриминация осужденных, отбывших свой срок наказания; женщины и тюрьмы; воздействие коррупции на права человека, отправление правосудия военными трибуналами; сложность установления вины и/или ответственности за преступления, связанные с сексуальным насилием, и другие преступления.
Work will also continue on such issues as human rights and the human genome; discrimination based on work and descent; the effects of debt on human rights; discrimination against convicted persons who have served their sentence; women in prison; the impact of corruption on human rights; the administration of justice through military tribunals; the difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence, and others.
В этой связи можно назвать следующие причины: а) сложность и многоплановость Дохинской программы работы в форматах Юг-Юг, Север-Север, Север-Юг, а также в региональном, субрегиональном и страновом форматах; b) сложность соблюдения трех названных Председателем Генерального совета критериев приемлемости любого компромиссного пакета, а именно: i) уважение целей дохинского мандата, ii) учет проблем развития и iii) нацеленность на обеспечение общей сбалансированности итогов переговоров; с) в Канкуне пришло время принимать детальные и конкретные решения по поводу политических обязательств, к чему соответствующие страны оказались, повидимому, не готовы; d) сложность нахождения баланса между представленным пакетом предложений и ожиданиями и требованиями 146 государств -- членов Всемирной торговой организации; e) ожидая дивидендов для развития в областях, представляющих основой интерес для развивающихся стран, прежде всего в области сельского хозяйства, многие развивающиеся страны были не готовы к принятию обязательств в других областях; f) возникновение ряда <<тематических>> альянсов и коалиций развивающихся стран (Группа 22 по сельскому хозяйству, Группа 33 по специальным товарам и особым защитным механизмам (ОЗМ) и <<Большой альянс>> стран Африканского союза, африканских, карибских и тихоокеанских государств (АКТ) и наименее развитых стран, что повлияло на ход переговоров, поскольку стало ясно, что учет их интересов является условием успешного завершения переговоров; g) роль и активность гражданского общества, парламентариев и средств массовой информации в странах как Севера, так и Юга, что привнесло новые моменты в ход переговоров как по процедурным вопросам, так и по вопросам существа; h) проблемы, возникшие в Канкуне в связи со сложностью установления приемлемых для всех взаимосвязей и балансов в рамках ключевых вопросов переговоров и между ними с учетом плюсов и минусов в краткосрочной и среднесрочной перспективе, последовательности действий, уровня запросов и сроков, а также потерь и компенсации за них; и i) большое число проблем процедурного характера, в том числе связанных со сроками и тем, что некоторые вопросы еще не созрели для решения.
The following factors may be relevant: (a) complexity and diversity of the Doha work programme on South-South, North-North, North-South, regional, subregional and individual country bases; (b) difficulty in meeting the three criteria mentioned by the Chairman of the General Council for determining the acceptability of any compromise package, namely (i) respecting the ambition of the Doha mandate, (ii) respecting the development dimension and (iii) seeking overall balance in the outcome of the negotiations; (c) arrival of the moment for decisions with regard to detailed and specific policy commitments at Cancún, for which concerned members did not seem ready; (d) difficulty in finding a balance between the package tabled and the expectations and demands of the 146 WTO member States; (e) against the background of expectations on development deliverables in areas of core interest to developing countries, especially agriculture, many developing countries were not prepared to accept commitments in other areas; (f) emergence of a number of issue-based alliances and coalitions among developing countries (the Group of 22 on agriculture, the Group of 33 on special products and special safeguard measures and the "Grand Alliance" of the African Union, the African, Caribbean and Pacific Group and least developed countries) was a factor in the negotiations, signalling that their concerns had to be taken on board for a successful outcome; (g) the role and activism of civil society, parliamentarians and media, both in the North and South, added a new dimension to the course of multilateral negotiations, both process-related and substantive; (h) problems in Cancún related to the difficulty in establishing mutually agreeable linkages and balances within and among the key issues of negotiations involving considerations of pain and gain in the short and medium term, sequencing, level of ambition, time line issues and pay-out and recompense; and (i) many process-related obstacles, including on timing and maturity of issues for resolution arose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test