Translation for "слабое утешение" to english
Слабое утешение
phrase
Translation examples
Ну, это будет слабым утешением для твоего умершего брата.
Well, that'll be a cold comfort to your dead brother.
Слушай, я знаю, что это слабое утешение после 20 лет.
Look, I know it's cold comfort after 20 years.
Наверное... наверное, это слабое утешение, но вы хотя бы убереглись.
It might be um... it might be cold comfort, but at least you were spared.
Слабое утешение для вашей коллеги из Бюро, которую за это отстранили от работы.
Well, that'll be cold comfort for your friend in the bureau if she's suspended as a result.
Я знаю, это слабое утешение, но у меня есть причины верить, что его убийство не связано ни с какой подпольной торговлей.
I realize this is cold comfort, but I have reason to believe that his murder is unrelated to any alleged ties to bootlegging.
Слабое утешение, но уж лучше такое – немного лучше – чем никакого.
Cold comfort, but better—a bit better—than none.
Да, твои наследники страховку, разумеется, получали, но это было слабым утешением.
Oh, your heirs would collect the insurance, but that would be cold comfort.
— Гм-м-м… Прости, Жеан, если я нахожу это слабым утешением.
Hrnmm. Forgive me if I find that a cold comfort, Jean.
Но на Земле, в миллиардах километров от Кольца, это будет слабым утешением.
But all those would be cold comfort back on Earth, billions of kilometers away from the Ring.
Но это было слабым утешением в восемнадцать лет, когда погиб мой отец.
I knew that in another lifetime I might see the dead again, but it had been cold comfort at eighteen when my father died.
«Слабое утешение, — сказала Нэнси, которая, как всегда, была в курсе, — потому что мистер Фредерик всегда мечтал стать военным».
It was cold comfort, said Myra, who knew about such things, it having always been a dream of Mr Frederick’s to serve with the military.
– Прости меня, принцесса из Дома Ллира, – быстро вымолвила она. – Я говорю как бы наполовину во сне и черпаю слабое утешение в воспоминаниях.
"Forgive me, Princess of Llyr," she said quickly. "I spoke half in a rambling dream and the cold comforts of memory.
Призраки, например, — теперь это естественное явление, логически вытекающее из законов природы. Но это слабое утешение, если вас преследует призрак.
Ghosts, too — undoubtedly logical, operating within the boundaries of known natural laws. But that might be cold comfort to a haunted man.
Это только иллюзия свободы. Да, конечно, они по крайней мере попытались переломить свою судьбу, но сейчас это было слабым утешением. Артефакт отняли.
The illusion of freedom was important, but in reality they were not free at all. Rail tried to console himself with the thought that at least they tried, but it was cold comfort now. The artefact was gone.
Но в данных обстоятельствах это было слабым утешением, и Редер беспокоился, как бы им не назначили нового капитана, прежде чем Каверс снова сможет встать у руля.
But it was cold comfort under the circumstances and he worried that a new captain would be appointed before Knott could take the helm again.
– Слабое утешение! – проворчал доктор.
Dutch comfort!’ growled the doctor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test