Translation for "скорее в" to english
Скорее в
Similar context phrases
Translation examples
Скорее наоборот.
Rather the reverse.
Это скорее предпосылка.
It is, rather, a prerequisite.
Скорее, они являются комплементарными.
They are rather complementary.
Скорее низкий
Rather poor Poor
Она обычно производится на основе скорее субъективных, нежели объективных, и скорее качественных, нежели количественных данных.
It is usually done on the basis of subjective rather than objective and qualitative rather than quantitative data.
Он скорее является вопросом существа.
Rather, it is a matter of substance.
Ими, скорее, нужно "управлять".
They should, rather, be "managed".
Обусловленный этим процесс по своей сути является скорее документальным, чем устным, а также скорее является следственным, чем состязательным.
The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial.
необязательной резолюции, а, скорее,
with a non-binding resolution, but rather
Скорее, в известном смысле, больше правды в этой видимости.
It is that rather, in a way, there is more truth in this appearance.
Возможно ли, что проблема не в том, что происходит между вами, но скорее в негативных внешних факторах, которые влияют на ваши отношения?
Is it possible that the problem isn't between the two of you? But rather in the negative external elements that are influencing your relationship?
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
We had to remain in the minority, because we mobilized... the most valuable elements of struggle and sacrifice in the Nation... which have always been not in the majority, but rather in the minority.
казалось, происходящее его скорее забавляет.
on the contrary, he looked rather amused.
Скорее, облачная дымка еще не оформилась в пространство.
rather the cloudy vapor had not yet formed into surroundings.
Наши предрассудки, пожалуй, даже располагают нас скорее переоценивать способности первых.
Our prejudice is perhaps rather to overrate them.
Дуня поняла, что он скорее умрет, чем отпустит ее.
Dunya realized that he would rather die than let her go.
Прощание с родными было скорее шумным, нежели трогательным.
The separation between her and her family was rather noisy than pathetic.
Гермиона скорее проглотит гной бубонтюбера, чем пропустит такой важный урок.
They knew Hermione would rather eat bubotuber pus than miss such an important lesson.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда.
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
Зафод начал было сам расчищать один из проходов, но Марвин справился с этим гораздо скорее.
Zaphod had made a start clearing a way into one of them, but Marvin was able to do it rather faster.
– Не моя интрига, не моя, – отмахивался Лебедев, – тут другие, другие, и скорее, так сказать, фантазия, чем интрига.
"It is not my intrigue!" cried Lebedeff, waving his hand. "It was engineered by other people, and is, properly speaking, rather a fantasy than an intrigue!"
Таким первичным данным являются скорее элементы (которые в известном определенном смысле называются ощущениями)…
Rather, what is primarily given are the elements (which in a certain familiar relation are designated as sensations).
Или, скорее, Станция.
Or, rather the Station is.
Скорее даже телевидения.
Television, rather.
Или, скорее, почувствовал.
Or, rather, felt it.
Или, скорее, охотиться.
Or rather, the hunt.
Или, скорее, портреты.
Or rather, portraits.
Или, скорее, для Тэйлора.
Or rather for Taylor?
Скорее всего они равнодушны.
Rather they are indifferent.
Хотя скорее всего, там ничего не было.
Or rather, it hadn’t.
– Нет, он скорее был маленький.
No. He was rather small.
Скорее, шестнадцатый.
Sixteenth century, rather.
Скорее, в какую-нибудь жёлтую газетёнку.
- Rather too ladies.
Нет, скорее - в ту ночь...
Or rather the night.
- Я бы сказал скорее в истерике.
- I'd say rather hysterical.
Скорее в качестве предосторожности.
Rather err on the side of caution.
Я скорее в кино пойду.
I'd rather be at the movies.
Да я скорее в приют пойду.
I'd rather go to the shelter.
Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
'Or rather, what's left of Frankfurt.
Или скорее в тебя в твоей первой жизни.
Or, rather, you in your first life.
В конфиденциальности, или скорее, в скрытности, и есть вся проблема.
Discretion, or secrecy, rather, is the problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test