Translation for "скетч" to english
Скетч
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Среди проводимых мероприятий можно назвать пьесы, скетчи, автопробеги, самообследование груди и беседы.
Activities include plays, sketches, motorcades, self breast examinations, and talks.
b) создание плакатов, рекламных роликов, скетчей и т. п. о детском труде и торговле детьми;
(b) Posters, publicity spots and sketches about child labour and trafficking in children;
В сотрудничестве с Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в Нигерии были организованы выставка картин молодого нигерийского художника, а также театральный скетч, посвященный правам человека.
An exhibit of paintings by a young Nigerian artist was organized in cooperation with the Nigerian United Nations Association, along with a drama sketch on human rights.
118. Разъяснение закона, образование, воспитание и просветительская работа ведутся с помощью скетчей, сценок, спектаклей кукольного театра, радио и других средств массовой информации.
118. Dissemination of the law, education, awareness-raising and information, through the organization of sketches, playlets, puppet shows and through the radio and other media.
выпуск информационных материалов (комиксы, брошюры, плакаты, листовки, буклеты, скетчи и т.д.) на темы о правах ребенка и борьбе с вредной традиционной практикой в отношении детей;
:: production of awareness materials (comics, brochures, posters, flyers, sketches, etc.) on the rights of the child and the struggle against cultural practices harmful to children;
Как сообщается, они были арестованы на основании жалоб некоторых лиц, обвинивших их в оскорблении мусульманской религии в сыгранном ими скетче в конце апреля 1992 года.
They are said to have been arrested following complaints lodged by certain persons who accused them of offending the Islamic religion during a sketch they performed in late April 1992.
- выпуска материалов по ИОК/пропагандистской работе по вопросам улучшения положения женщин и обеспечения равенства полов (короткометражных программ, скетчей, брошюр, театральной постановки, документального фильма);
- Producing materials in regard to information, education and communication and a call for the improvement of the status of women and the instituting of gender equity (micro-programmes, sketches, folders, plays, documentary films);
a) Ежегодная организация кампаний по информированию и привлечению внимания общественности к осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (конференции, дискуссии, консультирование журналистов по вопросам национальной ответственности за осуществление Конвенции, подготовка и представление скетчей о коррупции, изготовление плакатов).
(a) Annual organization of an information and awareness-raising campaign on the implementation of the United Nations Convention against Corruption (conferences, debates, training of journalists in ownership of the Convention, preparation and dissemination of sketches on corruption, and production of posters);
108. Постановления о ведении просветительной работы по проблематике ВИЧ в учебных заведениях, о расширении знаний и потенциала преподавателей и молодежи, о просвещении детей их же сверстниками, о повышении уровня информированности населения в целом, а также соответствующие игры, песни и скетчи представляют собой прочную основу для обогащения знаний девушек и подростков и более полного осознания ими данных проблем.
108. The above-mentioned orders instituting HIV education in educational institutions, the improvement of teachers' and young peoples' knowledge and skills, peer education, public awareness campaigns, games, songs and sketches provide a solid foundation for increasing awareness among young girls and adolescents.
Мероприятия, проводимые СМИ, охватывали следующие вопросы: популяризация международных, региональных и национальных правовых документов; выпуск и распространение дидактических материалов; организация передач на местных языках и на французском языке с привлечением представителей административных органов, местных традиционных лидеров и лидеров гражданского общества; выпуск и распространение специальных документальных фильмов и скетчей в СМИ по вопросам основных прав ребенка.
Media actions have been to make the international, regional and national legal instruments widely known; to produce and disseminate educational materials; to produce broadcasts in local languages and in French, with the involvement of local administrative and traditional authorities and civil society; to produce and broadcast documentaries and sketches focusing specifically on the fundamental rights of the child.
Отличный скетч! Отличный скетч! Оставьте его.
"Metric Conversion." Big sketch, big sketch!
- Прекратите этот скетч!
- Stop that sketch.
После одного скетча.
After one sketch.
Скетч про Мухаммеда.
The Mohammed sketch.
А скетч остроумный.
The sketch is funny.
Идея для скетча:
Ooh! Idea for sketch:
Скетч, не сейчас!
Not right now, Sketch!
Оставь этот скетч.
Keep the damn sketch.
Скетч, это же здорово.
That's swell, Sketch!
Выкладывай, чтобы мы могли продолжить наш скетч.
Get on with it so we can continue with this sketch.
В промежутках пускали короткие интервью и скетчи.
There were short interviews and dramatic sketches in between.
Я уже предвижу очаровательные фотографии в «Скетче» и «Тэтлере».
Already I foresee delightful pictures in the Sketch and the Tatler.
Скетч «Вечер в заграничном отеле» был уморительным.
Her sketch of an evening in a foreign hotel was really wonderful.
Это вовсе не значит, что мои скетчи не были смешными;
I don’t mean that my sketches were unfunny;
Сделаете? Меня зовут Марша Блайстоун. Я художница, рисую скетчи.
Will you? I'm Marcia Blystone. I do sketches.
У Джека открылся талант к сочинительству, и он написал юмористические сценки и скетчи для представления.
Jack showed a talent for this kind of thing and was soon writing sketches for Donald.
Мой скетч имел невероятный успех, многие хохотали до слёз, мне долго хлопали.
My sketch was a resounding success, people cried with laughter, and there was noisy applause.
Конечно, я много раз затрагивал тему сексуальности, или, вернее, вожделения, в своих скетчах;
Sexuality, or more precisely desire, was of course a theme I had touched on many a time in my sketches;
Словно издалека она услышала вопрос Билла: — А какая была газета? — «Дейли скетч». — И что ты сделала?
She heard Bill say: “What paper was it?” “The Daily Sketch.” “What did you do?”
noun
○ подготовка театральных скетчей и радио- и телевизионных передач.
:: radio and television programmes and skits.
78 рекламных материалов, посвященных выборам, 49 сообщений, посвященных выборам, 16 скетчей, посвященных выборам, которые были подготовлены и распространены Радио МООНЛ
78 election jingles, 49 election messages, 16 election skits produced and disseminated by Radio UNMIL
при активной поддержке со стороны технических и финансовых партнеров постоянно проводится работа по мобилизации общественности (рабочие совещания, радио- и телепередачи, театральные постановки, скетчи).
Constant mobilization activities (workshops, radio and television programmes, plays, skits) have been carried out, with strong support from technical and financial partners.
Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта ведет работу с партнерами в интересах повышения осведомленности общества о насилии в семье и возможностях оказания помощи в этих целях в школах посредством демонстрации соответствующих данной теме сцен, скетчей, видеоклипов.
MCYS has been working with partners to raise awareness of family violence and avenues for help in schools through skits and video clips.
2 еженедельные радиопрограммы (<<От всего сердца>> и <<Давайте подумаем вместе>>) по вопросам национального примирения, 38 рекламных материалов, 8 посланий и 3 скетча, подготовленные Радио МООНЛ для целей мирного процесса
2 weekly radio programmes (Straight from the Heart and Let's Reason Together) on national reconciliation, 38 jingles, 8 messages and 3 skits produced by Radio UNMIL for the peace process
b) 25 и 26 марта Информационный центр Организации Объединенных Наций в Антананариву организовал несколько показов фильмов <<Ковчег возвращения: чтобы мы не забыли>> и <<Кур де Лион>> с последующими презентациями по вопросам рабства для учащихся и членов клубов Организации Объединенных Наций. 3 апреля была проведена конференция в Малагасийском центре пропаганды публичных выступлений и развития культуры, в программу которой входили церемония открытия, танцевальные номера, скетчи и групповое обсуждение вопросов рабства;
(b) On 25 and 26 March, the United Nations information centre in Antananarivo organized several screenings of The Ark of Return: Lest We Forget and Coeur de Lion, followed by presentations on slavery, for students and members of United Nations clubs. On 3 April, a conference-debate took place at the Centre malgache pour le développement de la lecture publique et de l'animation culturelle, which included an opening ceremony, dance performances, skits and a panel discussion on slavery;
Скетчи и песни?
Skits and songs?
О чем скетчи?
What are the skits about?
- Это и есть скетч?
- Is this the skit?
Музыка, речи и скетч.
Music and speeches and a skit.
Это часть нашего скетча.
It's all a part of our skit.
FunnyOrDie сделали скетч про тебя.
FunnyOrDie has a skit about you.
Твоему скетчу лучше быть удачным.
Your skit had better be pretty good.
Вы приготовили с Бриком скетч?
And have you and Brick written the skit yet?
Она должна играть героя в скетче.
She's supposed to play the hero of the skit.
- Ты исполняешь скетч после своей речи, Педро.
- You perform a skit after your speech, Pedro.
В скетчах они больше не упражнялись и даже не упоминали о них, хотя иногда, наблюдая за их партией в покер, Эмили думала, что этим ребятам все кажется скетчем.
They no longer practiced their skits or even mentioned them; but sometimes, watching them, play poker, Emily had the feeling that to these people everything was a skit.
– И кто же напишет эти юмористические скетчи и пародии? – спросил он.
"And who would write these humorous skits and witty parodies?" he demanded.
Они тоже разговаривали во время скетчей, однако идеи подсказывали.
These people, too, talked among themselves throughout the skits, but they did offer a few ideas.
В одном скетче он играл мужа Паулы. В другом – жениха. Целовал ее в губы.
In one skit he was Paula's husband. In another he was her fiancé. He kissed her on the lips.
Большинство актеров были видавшими виды ветеранами Праздников Зимы, неоднократно выступавшими с комедиями и скетчами в Амфитеатре.
The performers were veterans of many a Midwinter's Day skit in the Amphitheater, but they had never gone up before a more demanding audience.
— Не надо, мой милый,— сказала она.— А то у меня такое чувство, будто мы разыгрываем какой-то скетч на эстраде. Ты бы лучше заглянул в школьный дневник Тони. Вон он, на столе. Нейлз налил себе виски с содовой и принялся листать дневник.
she said. "It makes me feel as if I were in a burlesque skit. Tony's report card is on the table. You might want to take a look at it." Nailles mixed a drink and read the report.
Три вечера подряд они играли скетчи перед публикой, а та продолжала говорить без умолку, тем же никаких не подавала, так что приходилось ее дурачить: идеи поступали от Эмили, садившейся ради этого у стойки бара.
For three nights they played out their skits in front of an audience that did not stop talking once, and they had to cull then: ideas from Emily, whom they'd fed a few suggestions and planted on a barstool just in case.
Сюзанна написала скетч на тему школьной жизни и как режиссер расписала роли и сцены, а потом долгие часы репетировала с девочками в большом секрете – и очень весело, если судить по смеху, доносившемуся из ее классной комнаты.
Susanna had written, cast, produced, and stage-managed a skit on school life and rehearsed with her girls for long hours and in great secrecy—and with much laughter, judging by the sounds that drifted down from her classroom.
В скетче, разыгранном студентами театрального факультета, меня изобразили напыщенным женоненавистником, постоянно цитирующим Хаусмана с немецким акцентом и грызущим сырую морковь, а за неделю до смерти Шейда одна свирепая дама, в клубе которой я отказался выступить насчет "Халли-Валли"
In a skit performed by a group of drama students I was pictured as a pompous woman hater with a German accent, constantly quoting Housman and nibbling raw carrots; and a week before Shade's death, a certain ferocious lady at whose club I had refused to speak on the subject of
Для третьего скетча мужчина, сидевший за столиком с тремя другими, предложил следующее: жена вбивает себе в голову, что ее муж, общительный малый, который любит немного выпить в компании друзей, – он может пить, а может и не пить, да вообще способен завязать с этим делом, как только захочет, – если захочет, конечно, – так вот, она вообразила, что муж становится алкоголиком.
For the third skit, a man sitting with three other men proposed the following: a wife develops the notion that her husband, a purely social drinker who can take it or leave it and quit whenever he wants to, supposing he ever did want to, is in fact an alcoholic, "Pretend like this woman gets more and more out of line,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test