Translation for "сказанный" to english
Сказанный
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
И в этом же зале прозвучали весьма высокие слова, сказанные о том, что эта возможность не должна быть упущена.
And in this same room grand words have been uttered to the effect that this opportunity should not be missed.
Если мои слова, сказанные от имени благородного и мужественного небольшого народа, обидели кого-нибудь из присутствующих, прошу извинить меня.
If anyone here takes offence at these words uttered on behalf of a small, generous and courageous people, I apologize.
В заключение я хотел бы повторить обнадеживающие слова, сказанные Его Святейшеством Папой Иоанном Павлом II в этом Зале сегодня утром:
I would conclude with the inspiring words uttered by His Holiness Pope John Paul II in this Hall this morning,
В такой день, как сегодня, следует вспомнить слова президента Фиделя Кастро, сказанные им в этой Генеральной Ассамблее в октябре 1979 года:
On a day like today, it is worth recalling the words uttered by President Fidel Castro in this General Assembly in October 1979:
Хотя эти слова были сказаны в другом контексте, я хотел бы отметить, что они выражают суть Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
While these words were uttered in a different context, I would suggest that they encapsulate the whole reason for the social Summit.
Не менее важно то, что своим свободным волеизъявлением мужчины и женщины Афганистана сказали твердое <<нет>> гражданской войне и международному терроризму.
No less important is the fact that, through the expression of their free will, the men and women of Afghanistan uttered a firm "No" to civil war and international terrorism.
Тем не менее, многие делегации, которые выступили с эмоциональными призывами от имени палестинцев, не сказали ни одного критического слова в их адрес в связи с такими акциями.
Yet, many of the delegations that had made an emotional appeal on behalf of the Palestinians had not uttered a single word criticising them for such acts.
Поэтому Эво в этом фильме повторяет фразу, сказанную великим вождем народа аймара, которого схватили и четвертовали -- он был привязан за руки и за ноги к четырем лошадям и разорван на части, и перед казнью индеец высказал пророчество: <<Сегодня я умираю, -- сказал Тупак Катари, -- сегодня я умираю, но в один прекрасный день я вернусь и приведу с собой миллионы людей>>.
So Evo in the movie repeats the sentence uttered by this great Aymara leader, who was drawn and quartered -- he was tied to four horses by the arms and legs and he was torn apart, and as he died the Indian uttered a prophesy: "Today I die," said Túpac Katari, "today I die, but one day I will return as millions."
И как тут не подумать о знаменитых словах, сказанных несколькими годами ранее, тоже в Женеве, Аристидом Брианом, которые, увы, очень скоро были опровергнуты фактами: "Долой, пушки, винтовки, пулеметы!"
How can one not think here of the famous words uttered a few years earlier, also in Geneva, by Aristide Briand, but alas so quickly given the lie by events: "Away with the rifles, the machine guns and the cannon!"
Если прибавить к сказанному жестокие действия армянских вооруженных формирований в отношении азербайджанского гражданского населения в оккупированных районах, активные поставки военной техники и живой силы армянской национальной армии и вольнонаемных боевиков, непрекращающиеся обстрелы мирных населенных пунктов Азербайджана, то трудно не заметить искусственность изречений о следовании букве и духу международного права.
If, in addition to the above, account is taken of the atrocities committed by the Armenian armed units against the Azerbaijani civilian population in the occupied regions, the active provision of military equipment and personnel from the Armenian national army and of mercenaries and the incessant shelling of peaceful settlements in Azerbaijan, the artificiality of utterances about obedience to the letter and spirit of international law is obvious.
Я бы сказал, вздор, бред!
What utter nonsense!
Сказал ли подсудимый:
Did you utter the words:
Да я и слова не сказал.
I haven't uttered a word.
Она не сказала ни слова.
She hasn't uttered a word in here.
Как ты посмел сказать мне "уволена"?
How dare you utter "fire" at me?
Всё, что я сказала, это полная чушь.
Everything I've said has been utter rubbish.
Если бы он мог сказать хотя бы слово..
If he could just utter a word...
Ну, в сущности, наш пернатый друг сказал:
Well, what our feathered friend was uttering essentially was,
Она ни слова не сказала по этому поводу.
She's never uttered a word on the issue. We checked.
Он может заставить свою жену сказать спасительное слово.
He may demand his wife to utter the redemptive word.
А для тех марксистов, которые интересуются вопросом независимо от каждого словечка, сказанного Плехановым, мы приведем мнение Л.Фейербаха, который, как известно (может быть, не Базарову?), был материалистом и через посредство которого Маркс и Энгельс, как известно, пришли от идеализма Гегеля к своей материалистической философии.
As for the Marxists who are interested in the question apart from every little word uttered by Plekhanov, we shall quote the opinion of L. Feuerbach, who, as is known (perhaps not to Bazarov?), was a materialist, and through whom Marx and Engels, as is well known, came from the idealism of Hegel to their materialist philosophy.
Вы сказали, что ему следует произнести заклинание.
You said he had to utter the incantation.
— Что вы сказали? Крапивник мерзко рассмеялся:
“What did you say?” Nettlebrand uttered a horrible laugh.
По дороге оба не сказали ни слова. Два пятнадцать.
The couple didn’t utter a word during the ride. 2.15.
Не сказав ни слова, дон Хуан вернулся в кабинет.
Without uttering a word, don Juan went back to the study.
Сказав это, Рейчел тотчас же поняла, что ошиблась.
The moment the words were out Rachel knew she should not have uttered them.
Слова, сказанные девушкой, были печальными, но произнесены они были тоном вовсе не печальным.
The words were melancholy, but the manner in which they were uttered was not at all melancholy.
После этой трагической фразы, сказанной с приличною важностью, он отошел на свое место;
This tragic utterance made with due solemnity, the captain withdrew to his place.
– Это, – заметил его лордство, – еще большая нелепость, чем все, сказанное мною.
‘That,’ said his lordship roundly, ‘is a greater absurdity than any I have uttered!’
И все друзья Телени, все эти Зофары, Элифазы и Билдады громко сказали «Аминь!».
Whereupon all Teleny's friends, the Zophars, the Eliphazes, and the Bildads uttered a loud Amen!
adjective
Эта ситуация не замедлила отрицательно сказаться на поставках гуманитарной помощи в район.
This has had a pronounced effect on the delivery of humanitarian aid to the area.
Поэтому я полностью поддерживаю слова, сказанные здесь сегодня утром Сергеем Лавровым:
Therefore, I fully subscribe to the words pronounced by Sergey Lavrov here earlier today:
Зафиксированное уменьшение сквозных осаждений сульфата на 40% свидетельствует о том, что сокращения выбросов благотворно сказались на состоянии лесных экосистем.
A pronounced 40% decrease in sulphate throughfall illustrated that emission reductions benefit forest ecosystems.
В статье 2 нового УПК сказано, что вынесение решения в разумные сроки является одной из основных целей уголовного судопроизводства.
The new CCP says, in article 2, that pronouncing judgement within a reasonable time span is one of the objectives of criminal proceedings.
Резюмируя сказанное, мы считаем необходимым, чтобы этот форум высказался за немедленный и безоговорочный вывод израильской армии из сектора Газа.
To sum up, we believe that it is essential that this forum pronounce itself in favour of the immediate and unconditional withdrawal of the Israeli army from the Gaza Strip.
При этом в Венгрии и, особенно, в Словении рост замедлился: на этих двух странах, вероятно, в наибольшей степени сказалось ослабление западноевропейского спроса на импорт.
In contrast, growth decelerated in Hungary and, especially, in Slovenia; in these two economies the effects of weakening Western European import demand were probably most pronounced.
Слова покойного папы Иоанна Павла II, сказанные им во время его апостольского визита в Чили, сохраняют всю свою актуальность: бедные не могут ждать.
The words the late Pope John Paul II pronounced during his apostolic visit to Chile retain all their relevance: the poor cannot wait.
73. На здравоохранении в Косово и Метохии также пагубно сказалась широко распространенная практика незаконного распределения финансовых средств и плохое управление финансами.
73. The state of the health sector in Kosovo and Metohija was also adversely affected by the very pronounced practice of unlawful disposal of financial resources and financial mismanagement.
Я, как и другие, выслушал все сделанные сегодня здесь заявления и с удовлетворением отмечаю, что некоторые из ранее сказанных мною слов были тщательно зафиксированы.
I too, like others, have heard all the statements pronounced here today and am happy to see that some of my own earlier words have been so carefully registered and recorded.
- Ты хотел сказать "штурм века"?
It's pronounced "wacko."
- Правильней сказать: "Солис". - Простите.
- Oh, it's actually pronounced "Solis."
Наверное, ты хотел сказать "на Европу".
I think it's pronounced gyro.
Вообще-то, думаю, ты хотела сказать "возбуждёнными".
Actually, I think it's pronounced "horny."
Я бы сказал - Быть во главе,
I believe it also is pronounced "lead."
Он сказал "картон", он так произносит "картон".
He said "rhubarb," that's how he pronounces "rhubarb"
["Башир - наш человек"] Как вы сказали, называется этот город?
How did you pronounce the name of this city?
Обвиняемому есть, что сказать до оглашения приговора?
Has the accused anything to say before sentence is pronounced?
Вы хотите что-нибудь сказать до вынесения приговора?
Do you have anything to say before we pronounce sentence?
У вас есть, что сказать перед тем, как я зачитаю приговор?
Do you have anything to say before I pronounce sentence?
Ее манеры были признаны вызывающими и самонадеянными, и было сказано, что она полностью лишена вкуса, красоты, изящества и умения поддерживать разговор.
Her manners were pronounced to be very bad indeed, a mixture of pride and impertinence; she had no conversation, no style, no beauty.
Он с радостью замечал, что известие о побеге десяти Пожирателей смерти прибавило рвения всем членам отряда, даже Захарии Смиту. Но ни на ком это не сказалось так сильно, как на Невилле.
Harry was pleased to see that all of them, even Zacharias Smith, had been spurred on to work harder than ever by the news that ten more Death Eaters were now on the loose, but in nobody was this improvement more pronounced than in Neville.
Произносится – Малаби, так ему сказали.
Pronounced Mallaby, they said.
сказало существо с явным техасским акцентом.
the thing said with a pronounced Texas drawl.
– Что вы сказали? – пролепетал Миша.
"What did you say?" Misha asked, scarcely able to pronounce the words.
но выражение его лица, когда он произносил его, нимало не соответствовало сказанному.
but the expression of his face when he pronounced it never corresponded.
Сказав это, Сын Марии тут же раскаялся, что произнес в этом доме Его святое имя.
As he spoke, he repented of having pronounced the sacred name in a house such as this.
Это был мужской голос, и мне показалось, будто я понимаю смысл сказанного слова.
It was a masculine voice, and it seemed to me as if I should understand exactly what it meant by that pronouncement.
Служащая, сказавшая мне эти слова, смотрела на меня с удивлением и сочувствием.
The usherette who had pronounced these words was looking at me with a mixture of surprise and sympathy. “Excusez-moi,” I said.
Ночью в болезни Джорджа Лэрда наступил перелом. Наутро врачи сказали, что опасность миновала.
      George Laird passed the crisis of his illness that night, and in the morning was pronounced out of danger.
Мне сказали – выбери ребенку имя, но никому его не называй, произнести его можно будет лишь после того, как окрестят.
The midwives told me to choose a name and not to tell anyone what it was it could only be pronounced once the child was baptised.
Я была в полной растерянности, пока однажды не вспомнила слова, сказанные при мне выдающимся военным!
I was quite at a stand until I remembered what I had once heard pronounced by a most distinguished soldier!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test