Translation for "синий на синем" to english
Синий на синем
Translation examples
Знание знаков, предписанных для синих конусов/синих огней
Knowledge of the signs prescribed for blue cones/blue lights
V. Пункт 9 a) vii) главы П раздела С приложения 1 (Синие полосы/синие линии на бордюре проезжей части)
Annex 1 Section C Chapter II Paragraph 9 (a)(vii)(Blue band/blue lines on the kerb)
Мы не можем снимать синее на синем.
- You can't put blue on blue.
Эй Сэмми, соедини их всех, синее на синее.
And Sammy? Put them all up! Blue on blue!
Синие-в-синем глаза смотрели спокойно и сосредоточенно.
The blue-within-blue eyes remained level and intent.
Джессика сунула Мэйпс опустевшую чашку, встретилась взглядом с ее вопрошающими – синее на синем – глазами.
"Yes, my Lady." Jessica thrust the empty cup into Mapes' hands, met the questioning stare of the blue-within-blue eyes.
Он на мгновение отвлекся от размышлений, чтобы с помощью мнемонического приема запомнить лицо: сморщенное, как чернослив, темно-коричневое обветренное лицо; глаза – синее на синем.
He paused for the mnemonic blink that would store the pattern of her face in his memory—prune-wrinkled features darkly browned, blue-on-blue eyes without any white in them.
Взгляд барона пересек комнату, задержавшись на той черте своего ментата-асассина, которую сразу же замечали все, впервые встречающиеся с Питером: глаза – темные щели синего на синем, без единого мазка белого цвета.
The Baron stared across the room at his Mental assassin, seeing the feature about him that most people noticed first: the eyes, the shaded slits of blue within blue, the eyes without any white in them at all.
Небо было синее, абсолютно синее.
The sky was blue, pure blue.
Глаза – круги синего в синем.
His eyes were circles of blue within blue.
Я посмотрела, как он стоит посреди синей на синем комнаты.
I looked at him standing in the blue-on-blue room.
– Синий, зеленый, синий, красный… – Очень странно…
Blue, green, blue, red…” “That’s very strange.”
Синее становится синим, когда воспринимается человеческим зрением.
The blue became blue when human vision received it.
– Глаза у нее горели, светились синим, темно-синим, а потом зеленым.
Her eyes glowed, burned, blue, darker blue, then green.
Он не мог адекватно объяснить кому-либо, каково смотреть на синюю траву, синие деревья, синюю обшивку дома, которая была выкрашена в желтый.
He could never adequately explain to anyone what it felt like to see blue grass, blue trees, blue siding on a house you knew was painted yellow.
Он с трудом сглотнул и моргнул огромными синими на синем глазами.
He swallowed hard and blinked those blue on blue eyes up at me.
С заходом солнца все цвета, казалось, покинули пир: всепроникающая синева объяла все — синее небо, синие поля, синий асфальт, весь спектр переместился в ультрафиолетовую зону.
As the sun sank, all color seemed to leave the world; an all-pervading blue engulfed everything—blue sky, blue fields, blue pavement, the whole spectrum draining toward the ultraviolet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test