Translation for "середина века" to english
Середина века
Translation examples
Например, к середине века численность населения этих стран может более чем удвоиться.
By mid-century, for example, the population of the least developed countries could more than double in size.
Например, к середине века численность населения этих стран может практически утроиться.
By mid-century, for example, the population of the least developed countries could nearly triple in size.
23. Середина века ознаменовала собой важный поворотный пункт в менее развитых регионах.
23. The mid-century marked an important turning point in the less developed regions.
Цель правительства состоит в том, что возобновляемая энергия должна удовлетворять примерно половину энергетического спроса к середине века
The goal of the Government is that, renewable Energy should meet about half of the energy demand by mid-century
Хотя предыдущий этап глобализации продолжался около 60 лет, мы считаем, что процесс, который начался в 1990 году, завершит свои корректировки к середине века.
While the previous stage of globalization lasted some 60 years, we believe that the one that began in 1990 will conclude its readjustments by mid-century.
11. Численность населения менее развитых стран будет, согласно прогнозам, постепенно расти -- от 5,2 млрд. человек в настоящее время до 7,7 млрд. человек к середине века (средний вариант).
11. The population of the less developed regions is projected to rise steadily, from about 5.2 billion persons today to 7.7 billion persons by mid-century (medium variant).
К середине века, как ожидается, лишь 4 процента умерших не доживут до пяти лет, а 81 процент будет относиться к категории лиц в возрасте 60 лет и старше.
By mid-century, it is expected that only 4 per cent of all deaths will occur before the age of 5 and that 81 per cent of all deaths will be those of persons aged 60 years or over.
Например, к середине века средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении достигла 66 лет, колеблясь от 63 лет в Южной Европе до 70 лет в Австралии и Новой Зеландии.
For example, by mid-century average life expectancy at birth had reached 66 years, ranging from 63 years in southern Europe to 70 years in Australia and New Zealand.
7. Численность населения менее развитых стран будет, согласно прогнозам, постепенно расти -- от около 5 миллиардов человек в настоящее время до почти 8 миллиардов человек к середине века (средний вариант).
7. The population of the less developed regions is projected to rise steadily, from about 5 billion persons today to around 8 billion persons by mid-century (medium variant).
К середине века, как ожидается, лишь 4 процента всех умерших не доживут до пяти лет, а 77 процентов всех умерших будут относиться к категории лиц в возрасте 60 лет и старше.
By mid-century, it is expected that only 4 per cent of all deaths will occur before age 5 and that 77 per cent of all deaths will be those of persons aged 60 years or over.
Меня так достал... модерн середины века. Хватит.
I am so over mid-century modern.
Светлого оттенка, середины века с большим задним подъездом?
Uh, white, mid-century, big back porch?
Нет, вообще-то, скорее винтаж, середина века...
No, actually, it's a vintage, modern mid-century...
И, как и я, разбирается в дизайне середины века, но он ей не нравится.
- Mm-hmm. And like me, she understands mid-century design, but she's over it.
Да, я приобрел мебель середины века в Силвер Лейк, которой нужен ремонт, и я надеялся, я могу...
Yeah, I just got a, uh, mid-century craftsman in Silver Lake that's gonna need some work and I was just hoping I could...
У меня есть очень хорошее ранчо середины века, но это в долине, и вы собираетесь получить треть дома в два раза дороже.
I do have a very nice mid-century ranch, but it's in the Valley, and you're going to get a third of the house for twice the price.
Мой отец человек середины века а поэтому -- возможно, за отсутствием других видов развлечений - существовал долг галантности удовлетворить каждую женщину, которая проявляла какой-либо интерес.
My father is a mid-century man and back then - perhaps for the lack of other kinds of diversion - it was a gallant duty to satisfy every woman who showed some interest.
И мало-помалу чем ближе к середине века, тем больше здание растет.
And, little by little, in those mid-century years, the edifice rises.
К середине века в Лондоне началось плутократическое расслоение общества.
In London the beginnings of a plutocratic stratification of society had, by the mid-century, begun.
К середине века в Англии появилась совершенно новая порода денди.
The mid-century had seen a quite new form of dandy appear on the English scene;
Быстрое исследование подтвердило первое предположение: это действительно был кулачково-сувальдный механизм, скорее всего созданный в середине века.
It was, as a quick inspection confirmed, a wafer tumbler lock, probably of mid-century design.
Молодой человек часто употреблял это слово, ассоциировавшееся в сознании Кастона с серединой века, но, очевидно, получившее новую жизнь.
He said super a lot, which had a mid-century ring to Caston but had apparently taken on a new life.
Он родился в середине века, в маленьком городке на Юге Шотландии, где практиковал его отец – врач, безуспешно пытавшийся основать кружок для пропаганды идей Прудона и Бакунина.
He had been born in mid-century, in a town in the south of Scotland where his father practiced medicine and had tried to no avail to found a libertarian club to spread the ideas of Proudhon and Bakunin.
это она угадала, и чуть ли не сама затеяла, большой бум середины века и провидела Джорджа и Элфреда, еще когда они стояли у отверстой могилы отца владельцами соответственно Пивоваренной и Транспортной компаний, а кроме того, на паях, Лимской судоходной и сельскохозяйственной «Аткинсон», некоронованными королями Фенов.
it was she who divined, and even caused to be, the boom years of the mid-century and who envisaged, even as they stood by their father’s grave, her George and Alfred, masters respectively of the Brewery and the Transport Company and jointly of the Leem Navigation and the Atkinson Agricultural Estates, as kings in their own country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test